Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
observance de chasteté
Greek translation:
περίοδος αποχής από σεξουαλικές επαφές
Added to glossary by
CHRISTINE
Oct 5, 2007 09:06
16 yrs ago
French term
observance de chasteté
French to Greek
Other
Religion
hindouisme
Le mariage est suivi d'une observance de chasteté aui dure trois jours et que concrétise le placement d'un observance de chasteté :
prokeitai mipos gia ..."τελετή παρθενίας η οποία διαρκεί τρεις μέρες και περιλαμβάνει την τοποθέτηση μίας ράβδου/ενός ξύλου πάνω στο κρεβάτι??...i kati tetoio??
prokeitai mipos gia ..."τελετή παρθενίας η οποία διαρκεί τρεις μέρες και περιλαμβάνει την τοποθέτηση μίας ράβδου/ενός ξύλου πάνω στο κρεβάτι??...i kati tetoio??
Proposed translations
(Greek)
5 +5 | περίοδος αποχής από σεξουαλικές επαφές | Christine Cooreman |
Change log
Oct 5, 2007 09:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+5
41 mins
Selected
περίοδος αποχής από σεξουαλικές επαφές
Ο όρος observance έχει την έννοια της τήρησης (κάποιου κανόνα, νόμου, τελετουργικού...) ενώ το chasteté δε σημαίνει αναγκαστικά παρθενία αλλά αποχή (για ένα διάστημα ή για πάντα) από τις σεξουαλικές σχέσεις...:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-05 10:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
Αυτό που με μπερδεύει είναι το "que concrétise le placement d'une observance de chasteté... μήπως λέει "le placement d'un baton"? σε αυτήν την περίπτωση, τα πράγματα ξεκαθαρίζουν: τοποθετούν τη ράβδο και διαλογίζονται (περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα, που θα έλεγε κι η γιαγιά μου...)
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-10-05 10:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
Αυτό που με μπερδεύει είναι το "que concrétise le placement d'une observance de chasteté... μήπως λέει "le placement d'un baton"? σε αυτήν την περίπτωση, τα πράγματα ξεκαθαρίζουν: τοποθετούν τη ράβδο και διαλογίζονται (περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα, που θα έλεγε κι η γιαγιά μου...)
Reference:
Note from asker:
dialdi endexomenos meta to gamo gia 3 meres na tous ebazan kati sto krebati gia na min exoun "stenes" epafes??? |
Peer comment(s):
agree |
d_vachliot (X)
5 mins
|
Merci, Ambrose! C'est pas du gâteau cette histoire!
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
1 hr
|
Merci, Vicky !
|
|
agree |
Evi Prokopi (X)
2 hrs
|
Merci, Evi !
|
|
agree |
Andras Mohay (X)
: "Ράβδος εν κουκέτα, άρα αποχή", που έλεγαν και οι Αρχαίοι :-)
21 hrs
|
Ομολογώ πως δεν είχα υπόψη μου αυτήν την έκφραση των Αρχαίων Ημών Προγόνων (αλλά, πάλι, αυτοί τα είπαν όλα, έτσι δεν είναι?!) :)
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Κοίτα την... Καλημέδρα Κριστίν της Θεσσαλονίκης... Ολα καλά;;; Στείλε μήνυμα, γράμμα, e-mail...
23 hrs
|
Καλή σου μέρα κι εσένα, Μίνα μου! Μήνυμα θα ακολουθήσει πιο διακριτικά, αργότερα!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion