Glossary entry

French term or phrase:

théière arrosée

Greek translation:

ξέπλυμα της τσαγιέρας με βραστό νερό

Added to glossary by elisavet
Jul 20, 2007 09:23
16 yrs ago
French term

théière arrosée

French to Greek Other Folklore China
"Dégustations de thé selon le rite (théière arrosée), massage, réflexologie dans des salles intimes." Και πάλι από έναν οδηγό του Πεκίνου. Έχει συγκεκριμένη ονομασία αυτή τελετουργία? Ρυχαριστώ εκ των προτέρων!
Change log

Jul 20, 2007 13:20: Maria Karra changed "Field (write-in)" from "(none)" to "China"

Discussion

Christine Cooreman Jul 20, 2007:
Δεν νομίζω ότι αναφέρεται στο ξέπλυμα της τσαγιέρας αλλά στο βρέξιμο του εξωτερικού της, όπως αναφέρεται στη διεύθυνση http://www.chinatoday.com.cn/lachine/f2k2/f2k205/12.htm μόνο που δεν έχω ιδέα πως θα το λέγαμε στα ελληνικά, ούτε βρήκα κάτι...:)
Sokratis VAVILIS Jul 20, 2007:
"rituel de thé", riturel du thé"rite de thé, rite du thé. ορισμένες λεξεις κλειδια για το γουγλη
μια συνοψη των κινεζικων εθυμοτυπιων http://tls.xuelian.free.fr/Documents/fr/LaChineApercu/Apercu...
επίσης πβ http://www.universali-the.com/

Proposed translations

-1
5 hrs
Selected

ξέπλυμα της τσαγιέρας με βραστό νερό

Πιστεύω ότι απλώς θέλει να περιγράψει τη διαδικασία που προσθέτουν όσοι μας λένε, και για το αγγλικό τσάι, ότι πρώτα ξεπλένουμε την τσαγιέρα με βραστό νερό, μετά βάζουμε τα φύλλα κ.λπ.
Στη σελίδα της Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_tea_culture τα βήματα είναι:
# Boil water.
# Rinse the teapot with hot water.
# Fill the teapot with tea leaves up to one third of the height of the pot. κ.λπ.

Γαλλικό κείμενο:
Mettez le thé dans la théière et arrosez-le d´un peu d´eau bouillante pour le nettoyer.

Δεν είναι κάτι το μαγικό, οι περισσότερες "συνταγές" στα ελληνικά παραλείπουν αυτό το βήμα και, ειλικρινά, ούτε εγώ, που ακολουθούσα άλλοτε τη συμβουλή, κατάλαβα ποτέ τη διαφορά, οπότε και το κατάργησα.
Peer comment(s):

disagree Christine Cooreman : Θα διαφωνήσουμε, αγαπητέ Νικ! Το rincer έχει την έννοια του ξεπλένω, αλλά το arroser έχει την έννοια του ποτίζω, καταβρέχω.../ομολογώ πως κι εγώ πρώτη φορά το διαβάζω αλλά και το τσάι δεν είναι η καλύτερή μου! στη διεύθυνση που δίνω το περιγράφει έτσι!
19 mins
Άρα οι βρομιάρηδες καταβρέχουν και οι νοικοκυραίοι ξεπλένουν. Γιατί υπάρχουν οι χρήσεις του arroser με τη σημασία του rincer. Ενώ για κατάβρεγμα πρώτη φορά ακούω! // Ίσως το "προθέρμανση" θα έλυνε το πρόβλημα του μέσα-έξω (θα δημιουργούσε άλλο...).
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search