Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
théière arrosée
Greek translation:
ξέπλυμα της τσαγιέρας με βραστό νερό
Added to glossary by
elisavet
Jul 20, 2007 09:23
16 yrs ago
French term
théière arrosée
French to Greek
Other
Folklore
China
"Dégustations de thé selon le rite (théière arrosée), massage, réflexologie dans des salles intimes." Και πάλι από έναν οδηγό του Πεκίνου. Έχει συγκεκριμένη ονομασία αυτή τελετουργία? Ρυχαριστώ εκ των προτέρων!
Proposed translations
(Greek)
4 -1 | ξέπλυμα της τσαγιέρας με βραστό νερό | Nick Lingris |
Change log
Jul 20, 2007 13:20: Maria Karra changed "Field (write-in)" from "(none)" to "China"
Proposed translations
-1
5 hrs
Selected
ξέπλυμα της τσαγιέρας με βραστό νερό
Πιστεύω ότι απλώς θέλει να περιγράψει τη διαδικασία που προσθέτουν όσοι μας λένε, και για το αγγλικό τσάι, ότι πρώτα ξεπλένουμε την τσαγιέρα με βραστό νερό, μετά βάζουμε τα φύλλα κ.λπ.
Στη σελίδα της Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_tea_culture τα βήματα είναι:
# Boil water.
# Rinse the teapot with hot water.
# Fill the teapot with tea leaves up to one third of the height of the pot. κ.λπ.
Γαλλικό κείμενο:
Mettez le thé dans la théière et arrosez-le d´un peu d´eau bouillante pour le nettoyer.
Δεν είναι κάτι το μαγικό, οι περισσότερες "συνταγές" στα ελληνικά παραλείπουν αυτό το βήμα και, ειλικρινά, ούτε εγώ, που ακολουθούσα άλλοτε τη συμβουλή, κατάλαβα ποτέ τη διαφορά, οπότε και το κατάργησα.
Στη σελίδα της Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_tea_culture τα βήματα είναι:
# Boil water.
# Rinse the teapot with hot water.
# Fill the teapot with tea leaves up to one third of the height of the pot. κ.λπ.
Γαλλικό κείμενο:
Mettez le thé dans la théière et arrosez-le d´un peu d´eau bouillante pour le nettoyer.
Δεν είναι κάτι το μαγικό, οι περισσότερες "συνταγές" στα ελληνικά παραλείπουν αυτό το βήμα και, ειλικρινά, ούτε εγώ, που ακολουθούσα άλλοτε τη συμβουλή, κατάλαβα ποτέ τη διαφορά, οπότε και το κατάργησα.
Peer comment(s):
disagree |
Christine Cooreman
: Θα διαφωνήσουμε, αγαπητέ Νικ! Το rincer έχει την έννοια του ξεπλένω, αλλά το arroser έχει την έννοια του ποτίζω, καταβρέχω.../ομολογώ πως κι εγώ πρώτη φορά το διαβάζω αλλά και το τσάι δεν είναι η καλύτερή μου! στη διεύθυνση που δίνω το περιγράφει έτσι!
19 mins
|
Άρα οι βρομιάρηδες καταβρέχουν και οι νοικοκυραίοι ξεπλένουν. Γιατί υπάρχουν οι χρήσεις του arroser με τη σημασία του rincer. Ενώ για κατάβρεγμα πρώτη φορά ακούω! // Ίσως το "προθέρμανση" θα έλυνε το πρόβλημα του μέσα-έξω (θα δημιουργούσε άλλο...).
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
μια συνοψη των κινεζικων εθυμοτυπιων http://tls.xuelian.free.fr/Documents/fr/LaChineApercu/Apercu...
επίσης πβ http://www.universali-the.com/