ne tâcher sinon de

German translation: sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ne tâcher sinon de
German translation:sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben
Entered by: Astrid Wesserling

12:49 Jun 5, 2009
French to German translations [PRO]
Social Sciences - Religion / Calvin
French term or phrase: ne tâcher sinon de
In einem Text über Calvin und seine Beziehung / Gedanken zu Geld und Reichtum, vorläufig die letzte Frage:
Das Zitat (siehe vorherige Frage) geht so weiter:
"Et s'ils connaissent oh! en voilà un qui est aussi riche que moi, ils lui porteront envie, et seront là comme brûlant en leurs convoitises; d'autant qu'ils sont gouffres insatiables, *ils ne tâchent sinon d'engloutir toute la substance* qu'ils pourront attraper çà et là."

Wer kann mir sagen, wie ich "sinon" hier einbauen soll? Vielen Dank!
ibz
Local time: 12:19
sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben
Explanation:
"substance" umfasst hier sicher die materiellen Dinge. Es klingt aber etwas steif zu sagen: Sie trachten danach, die ganze Materie sich einzuverleiben.
Selected response from:

Astrid Wesserling
Germany
Local time: 12:19
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben
Astrid Wesserling


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben


Explanation:
"substance" umfasst hier sicher die materiellen Dinge. Es klingt aber etwas steif zu sagen: Sie trachten danach, die ganze Materie sich einzuverleiben.

Astrid Wesserling
Germany
Local time: 12:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Wurth: wollte ich gerade auch so schreiben - hört sich jedenfalls sehr gut an.
1 min

agree  Anja C.
38 mins

agree  Ingo Breuer
1 hr

agree  Ingeborg Gowans (X): gut!
2 hrs

agree  Barbara Wiebking
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search