Glossary entry

French term or phrase:

eau

German translation:

Reinheit

Added to glossary by Andrea Wurth
Aug 19, 2014 15:03
9 yrs ago
French term

eau

French to German Art/Literary Poetry & Literature ...
Es geht um die pompöse Kleidung eines angeblichen Wunderheilers (18. Jahrhundert).

"Il portait à sa chemise, aux chaînes de ses montres, à ses doigts, des diamants d'une grosseur et d'une ***eau*** admirables."

Was bedeutet "eau" in diesem Zusammenhang? Kann das einfach die Farbe sein?

Danke für Eure Hilfe.

Discussion

Andrea Wurth (asker) Aug 19, 2014:
Vielen Dank für die Erklärungen und Links.
Irene, stell doch den Vorschlag ein, damit ich dann auch Punkte vergeben kann.
Allen einen schönen Abend.
Ruth Wöhlk Aug 19, 2014:
wer's ganz neutral mag: Aussehen
BrigitteHilgner Aug 19, 2014:
Ich schließe mich Irene an "Reinheit" ("limpidité", wie VJC schreibt) müsste passen.
au XVIIIe siècle "eau" d'un diamant pouvait se dire "Wasser" en allemand (voir Google). Exemple (copié-collé) :
"sind von keiner verschiednen Gattung mit dem reinen Diamant, der, wie man zu sagen pflegt, ein schönes Wasser hat."
Eau : limpidité d'une gemme.
(Gemme : ce terme regroupe les pierres précieuses et les pierres fines. Quelques substances d'origine organique (ambre, corail, perle, ...) sont assimilées aux gemmes.)
http://thierry.chauvier.free.fr/glossaire.html
http://www.linguee.fr/francais-allemand/search?query=diamant...
Reinheit Ich würde eher auf Reinheit tippen, denn die Qualität von Diamanten richtet sich nach der Größe und Zahl vorhandener Einschlüsse. Außerdem dachte ich auch gleich an das Gewicht, denn selbiges lässt sich durch die Wasserverdrängung ermitteln. (Siehe hier: http://www.diamants-infos.com/taille/proprietes-diamant.html... Das könnte zwar hinkommen mit 'eau admirable', aber im vorliegenden Kontext würde die Größe in Verbindung mit 'grosseur' ja dann leider einen linguistischen Doppelwhopper ergeben.

Proposed translations

6 hrs
Selected

Reinheit

Im Kontext mit Edelsteinen: Der Zustand, ab dem ein Edelstein frei von Einschlüssen ist. Die Reinheit eines Edel-/Schmucksteins ist gekoppelt an seine Opazität (Transparenz).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön. "
-6
19 mins

Duftwasser/ Eau de Toilette

Duftwasser/ Eau de Toilette
Peer comment(s):

disagree Jutta Deichselberger : Kann ich mir hier beim besten Willen nicht vorstellen. Bitte etwas mehr Vorsicht mit Confidence Level 5 walten lassen!
14 mins
sorry it wont be repeated
disagree Edith Kelly : ...
54 mins
yes thanks
disagree AnneMarieG : Eh non, c'est une question de contexte : ici, il s'agit des diamants.
2 hrs
okay merci :)
disagree Carola BAYLE : Mit Jutta!
2 hrs
thank you :)
disagree Andrea Halbritter : Gemeint ist Reinheit.
3 hrs
thank you :)
disagree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Confidence level 5 for a suggestion that is not only completely wrong in this context on more than one level? This is NOT how KudoZ work...and you might want to be a bit more careful in the future, especially since you translate INTO German.
6 hrs
thank you for your advice
Something went wrong...
+1
1 hr

Durchsichtigkeit und Reinheit

Sorry für die erste Antwort

Transparence, pureté (des pierres précieuses) (1611) « élever vers le jour des rubis pour en apprécier l'eau » (Tournier). L'eau d'une perle, qualité qui réunit son orient et son lustre. Un diamant de la plus belle eau. Fig. (1874) De la plus belle eau : remarquable (dans son genre). Un escroc de la plus belle eau.

Le Petit Robert
Peer comment(s):

agree Andrea Halbritter : Einfach nur Reinheit.
1 hr
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search