GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:54 Jul 23, 2002 |
French to German translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fcl France Local time: 03:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | see under |
| ||
3 +1 | eine saure Miene aufsetzen |
|
see under Explanation: "la soupe à la grimace" ist vorwiegend in einen Ehepaar Beziehungs Kontext benutzt.Eher an die Frau angewandt, heisst es das sie, zum Beispiel, den ganzen Abend ablehend total schweigt oder kaum was sagt. "l'autre fait la grimace pendant qu'on mange la soupe". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eine saure Miene aufsetzen Explanation: So könnte die deutsche Überstzung lauten... Bonne chance, Serge L. Erfahrung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.