Jul 9, 2002 08:53
21 yrs ago
French term
saturation des infrastructures ferroviaires
Non-PRO
French to German
Other
Eisenbahnverkehr
Une liaison ferroviaire n'est pas prolonguée parce que on n'a pas trouvé un horaire commercialement adapté aux attentes du public, en raison de la saturation des infrastructures ferroviaires.
Können Infrastrukturen gesättigt sein? Oder ist es eher so, dass genügend Verbindungen bestehen?
Können Infrastrukturen gesättigt sein? Oder ist es eher so, dass genügend Verbindungen bestehen?
Proposed translations
(German)
4 +3 | 100%-ige Auslastung des Schienennetzes | Astrid Höltken |
4 | ausreichende Zugverbindungen | Elke Trautwein |
4 | , da schon ein Überangebot an Zugverbindungen besteht. | Geneviève von Levetzow |
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
100%-ige Auslastung des Schienennetzes
Es können keine weiteren Verbindungen zu anderen (wirtschaftliche vorteilhaften) Uhrzeiten eingerichtet werden, da das Schienenentz schon 100% ausgelastet ist.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Das ergibt am meisten Sinn."
15 mins
ausreichende Zugverbindungen
Infrastrukturen können nach meinem Sprachgefühl im Deutschen nicht gesättigt sein.
Ihr zweiter Gedanke ist gut: Es bestehen genügend Verbindungen.
Ihr zweiter Gedanke ist gut: Es bestehen genügend Verbindungen.
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: ausreichend ist nicht saturation
4 mins
|
neutral |
Hanife
: wenn die Zugverbindungen ausreichend wären, würden die ja nicht über neue nachdenken
7 mins
|
24 mins
, da schon ein Überangebot an Zugverbindungen besteht.
Ich glaube, wenn ich den ganzen Satz lese:
Es bestehen schon so viele Verbindungen, daß die Eisenbahnverwaltung sie nicht alle so koordinieren kann, daß es den Wünschen der Fahrgäste nach neuen Fahrplänen entgegenkäme.
Es bestehen schon so viele Verbindungen, daß die Eisenbahnverwaltung sie nicht alle so koordinieren kann, daß es den Wünschen der Fahrgäste nach neuen Fahrplänen entgegenkäme.
Something went wrong...