Jul 9, 2002 08:53
21 yrs ago
French term

saturation des infrastructures ferroviaires

Non-PRO French to German Other Eisenbahnverkehr
Une liaison ferroviaire n'est pas prolonguée parce que on n'a pas trouvé un horaire commercialement adapté aux attentes du public, en raison de la saturation des infrastructures ferroviaires.

Können Infrastrukturen gesättigt sein? Oder ist es eher so, dass genügend Verbindungen bestehen?

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

100%-ige Auslastung des Schienennetzes

Es können keine weiteren Verbindungen zu anderen (wirtschaftliche vorteilhaften) Uhrzeiten eingerichtet werden, da das Schienenentz schon 100% ausgelastet ist.
Peer comment(s):

agree Hanife
1 min
agree Geneviève von Levetzow
10 mins
agree Steffen Walter
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Das ergibt am meisten Sinn."
15 mins

ausreichende Zugverbindungen

Infrastrukturen können nach meinem Sprachgefühl im Deutschen nicht gesättigt sein.
Ihr zweiter Gedanke ist gut: Es bestehen genügend Verbindungen.
Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : ausreichend ist nicht saturation
4 mins
neutral Hanife : wenn die Zugverbindungen ausreichend wären, würden die ja nicht über neue nachdenken
7 mins
Something went wrong...
24 mins

, da schon ein Überangebot an Zugverbindungen besteht.

Ich glaube, wenn ich den ganzen Satz lese:

Es bestehen schon so viele Verbindungen, daß die Eisenbahnverwaltung sie nicht alle so koordinieren kann, daß es den Wünschen der Fahrgäste nach neuen Fahrplänen entgegenkäme.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search