Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
rendu
German translation:
Erscheinungsbild / Optik
Added to glossary by
Andrea Jarmuschewski
Jan 16, 2008 08:02
16 yrs ago
1 viewer *
French term
rendu
French to German
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Lebensmittelverpackungen aus Pappe
Es geht um die verschiedenen Möglichkeiten für die Herstellung von Pappschachteln für Lebensmittel.
Nos possibilités:
- différentes formes et tailles
- différentes techniques de sertissage permettant différents *rendus*
Ich bleibe an "unterschiedlichen Ergebnissen" hängen, bin aber nicht so ganz zufrieden damit. "Wiedergabe" passt hier ja auch nicht, denke ich.
Vielen Dank für eure Ideen, liebe Kollegen!
Nos possibilités:
- différentes formes et tailles
- différentes techniques de sertissage permettant différents *rendus*
Ich bleibe an "unterschiedlichen Ergebnissen" hängen, bin aber nicht so ganz zufrieden damit. "Wiedergabe" passt hier ja auch nicht, denke ich.
Vielen Dank für eure Ideen, liebe Kollegen!
Proposed translations
(German)
3 +3 | Erscheinungsbild / Optik / Anmutung | Steffen Walter |
3 +2 | Ästhetik, Aspekt etc. | Schtroumpf |
2 +1 | Aufführungen | Jonathan MacKerron |
2 | Ausguss | Ruth Kanamüller |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Erscheinungsbild / Optik / Anmutung
... vielleicht passt ja einer der Begriffe.
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Ja, das sind die Profi-Begriffe für das, was ich meinte :-)
7 mins
|
:-)
|
|
agree |
Dorothee Rault (Witt)
37 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 hr
|
neutral |
belitrix
: OK! Verwendungszwecke mag vielleicht nicht so ganz stimmen. Denke an Katzenfutter und Frolic für den Hund - mit unterschiedlichen Ausschüttvorrichtungen.
1 hr
|
Die Deutung "Verwendungszweck" erschließt sich mir nicht unmittelbar aus dem gegebenen Kontext.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle! Ich habe letztendlich "Erscheinungsbild" gewählt. Danke, Steffen!"
37 mins
Ausguss
oder Öffnung
des fois on rend des aliments de façon involontaire....
des fois on rend des aliments de façon involontaire....
+2
38 mins
Ästhetik, Aspekt etc.
Bedeutet oft einfach das "Aussehen".
Note from asker:
Danke Wiebke, genau darum geht es, da bin ich mir sicher. Bin aber mit den Ausdrücken immer noch nicht glücklich... "erlaubt ganz verschiedenes Aussehen/ unterschiedliche Ästhetik" - hast du noch 'ne Idee in petto ;-) ? |
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: Ausführung ...
28 mins
|
Danke und Grüße!
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 hr
|
Hallo, und danke!
|
+1
43 mins
Aufführungen
mein Vorschlag
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Walter
: Wenn, dann "AuSführungen".
19 mins
|
whoops
|
|
agree |
belitrix
: Ausführungen - ok! Aber passt auch für "formes et tailles". Vielleicht: Gestaltung/Styling [schon wieder engl.] - je nach Bedarf
1 hr
|
Discussion
Verschiedene Öffnungsformen?