Mar 18, 2008 09:30
16 yrs ago
French term

s'imposer

French to German Marketing Marketing
Liebe Kollegen, ich stehe auf dem Schlauch:"Les professionnels amont et aval de la filière savent dorénavant que xxx *s’impose* comme le salon à ne pas rater."
Irgendwie bekomme ich das heute nicht auf die Reihe.
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Proposed translations (German)
3 +4 s. u.
Change log

Mar 18, 2008 09:39: Steffen Walter changed "Term asked" from "s\'impose" to "s\'imposer" , "Field (specific)" from "Other" to "Marketing"

Mar 19, 2008 09:36: Steffen Walter changed "Removed from KOG" from "s'imposer > s. u. by <a href="/profile/0"></a>" to "Reason: Unsinniger Eintrag mit \"s. u.\" als Zielterm."

Discussion

Artur Heinrich Mar 18, 2008:
Na das ist ja ein lieber Strauß zum Geburtstag. Besten Dank, ich stell die Blumen VOR meinen Bildschirm ;-)
GiselaVigy Mar 18, 2008:
coucou: darf man nicht verpassen

Proposed translations

+4
6 mins
French term (edited): s'impose
Selected

s. u.

>>> dass, XXX künftig als Pflichtbesuch in die Messeagenda aufzunehmen ist.
Note from asker:
Lieber Artur, herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! und vielen Dank für Deinen Vorschlag, den ich direkt übernehmen werde. Hervorragend. Gruss und Dank auch an alle Anderen
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : oh, was drückst Du Dich vornehm aus! Guten Morgen!// Also dann die besten Wünsche, junger Mann!
1 min
O là là ... Merci Madame ! Wenn man Geburtstag hat, fließt's einem nur so aus der Feder ;-)
agree Marion Hallouet
2 mins
Besten Dank, Marion !
agree Ute Scheu
23 mins
Besten Dank!
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
Besten Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search