Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Animatrice d’équipe et de réunions projets
German translation:
Projektbetreuer
Added to glossary by
Timama (X)
Mar 9, 2010 14:03
14 yrs ago
1 viewer *
French term
Animatrice d’équipe et de réunions projets
French to German
Tech/Engineering
Management
Projet
créer et mener des réunions pour l'avancement des projets techniques
Proposed translations
(German)
3 | Projektbetreuer | Nicole Büchel |
Change log
Mar 9, 2010 14:03: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
20 mins
Selected
Projektbetreuer
oder auch Projektleiter.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage45 Min. (2010-03-11 14:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Projektbetreuer est neutre, "Betreuer" ne signifie pas que c'est le chef. Un "Betreuer" peut être responsable de beaucoup de choses, par ex. il peut être le responsable pour les clients d'une certaine région (=Kundenbetreuer). voilà un link avec une explication du mot "Betreuer" en allemand:
http://de.thefreedictionary.com/Betreuer
et sur le site de LEO, vous trouvez aussi "animatrice" comme traduction pour "Betreuer":
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage51 Min. (2010-03-11 14:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Excusez-moi mon erreur, évidemment c'est:
animatrice = Betreuerin
animateur = Betreuer
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2010-03-14 18:06:48 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, l'ortographe correcte est "Team- und Projektbetreuerin". Bonne soirée!
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage45 Min. (2010-03-11 14:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Projektbetreuer est neutre, "Betreuer" ne signifie pas que c'est le chef. Un "Betreuer" peut être responsable de beaucoup de choses, par ex. il peut être le responsable pour les clients d'une certaine région (=Kundenbetreuer). voilà un link avec une explication du mot "Betreuer" en allemand:
http://de.thefreedictionary.com/Betreuer
et sur le site de LEO, vous trouvez aussi "animatrice" comme traduction pour "Betreuer":
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage51 Min. (2010-03-11 14:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Excusez-moi mon erreur, évidemment c'est:
animatrice = Betreuerin
animateur = Betreuer
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2010-03-14 18:06:48 GMT)
--------------------------------------------------
Oui, l'ortographe correcte est "Team- und Projektbetreuerin". Bonne soirée!
Note from asker:
Oui effectivement, un chef de projet anime une équipe et des réunions projets. Mais dasn le cas où celui qui fait ça n'est pas un chef de projet, comment traduit t'on alors la phrase mot pour mot? merci beaucoup |
animatrice d'équipe serait alors Teambetreuerin ? Peut on écrire : Team und Projekt-betreuerin ? |
merci beaucoup |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...