Jun 26, 2019 07:46
4 yrs ago
French term
jugement d\'orientation
French to German
Law/Patents
Law (general)
Hallo,
der Begriff wurde bereits hier mitdiskutiert, aber es kam nichts dabei heraus. Hat inzwischen jemand eine Lösung gefunden oder etwas Neues beizutragen? Es geht um eine "saisie immobilière".
Vielen Dank
Heidi
der Begriff wurde bereits hier mitdiskutiert, aber es kam nichts dabei heraus. Hat inzwischen jemand eine Lösung gefunden oder etwas Neues beizutragen? Es geht um eine "saisie immobilière".
Vielen Dank
Heidi
Discussion
Dein Vorschlag, den Begriff zu umschreiben, hat also m.E. sehr viel für sich!
Claus 2013: "Das "freiwillig" hat, obwohl natürlich unter dem Druck des Zwangsvollstreckungsverfahrens, durchaus seine Berechtigung: der Schuldner muss das nicht, darf es aber, wenn er die Versteigerung vermeiden will."
Darunter fällt m.E. auch die gütliche Einigung mit dem Gläubiger.
Die Beiträge aus 2013 werden durch Heidi hier allerdings in Frage gestellt ... warum? Das kann nur sie beantworten.
Ich rechne daher nicht damit, dass wir etwas Besseres angeboten bekommen. Da es um eine Weichenstellung zwischen grundlegenden Optionen geht, notfalls vielleicht "Vorentscheidungsbeschluss"? Claus fand damals, dass "Orientierung" fâlschlich suggerieren könnte, dass der Richter selbst auf der Suche nach Orientierung ist, während er in Wirklichkeit die Parteien "orientiert".
https://www.mediationimmo.fr/audience-d-orientation-comment-...
Ein Begriff im Deutschen: ich muss leider passen ... aber vielleicht hilft eine Umschreibung?