Glossary entry

Französisch term or phrase:

l'évolution sur le terrain

Deutsch translation:

Entwicklung der Fundamentaldaten

Added to glossary by Steffen Walter
Oct 13, 2009 21:07
14 yrs ago
Französisch term

l’évolution sur le terrain

Französisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Investment/Wertpapiere Finanzmarktbericht
Le retour de la confiance des investisseurs s’explique non seulement par la résolution des gouvernements de sauver le système financier mais aussi par ***l’évolution sur le terrain***. En effet, les résultats du deuxième trimestre se sont révélés nettement meilleurs qu'attendus.

Passt das so:

Diese Rückkehr des Anlegervertrauens erklärt sich nicht nur durch die Entschlossenheit der Regierungen, das Finanzsystem zu retten, sondern auch durch **die Entwicklung der Unternehmensdaten** (?) In der Tat fielen die Ergebnisse des zweiten Quartals deutlich besser aus als erwartet.
Change log

Oct 16, 2009 18:59: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/45439">Olaf Reibedanz's</a> old entry - "l’évolution sur le terrain"" to ""Fundamentaldaten""

Proposed translations

+1
10 Stunden
Selected

Fundamentaldaten

... sondern auch durch die Entwicklung [den Trend] der Fundamentaldaten.

Von diesen ist ja in diesem Zusammenhang oft die Rede, und "sur le terrain" könnte sich genau auf diese Daten beziehen.
Peer comment(s):

agree Andrea Hauer : passt
5 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! "Fundamentaldaten" gefällt mir hier am besten."
4 Min.

Entwicklung der Märkte selbst

"sur la terrain" umfasst zwar die Unternehmensdaten, ist jedoch (theoretisch) etwas weiter gefasst.
Something went wrong...
15 Min.

passt

würde ich sagen, vielleicht ein bisschen mehr verbal:

Dass die Anleger wieder Vertrauen gefasst haben, liegt nicht nur daran, dass die Regierungen fest entschlossen waren, das Finanzsystem zu retten, sondern auch daran, dass sich die Konjunktur entsprechend positiv entwickelte: in der Tat fielen die Ergebnisse des zweiten Quartals deutlich besser aus als erwartet.

Aber nur als Variante, mir gefällt deine Übersetzung auch.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search