Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
inscription en compte-titres
German translation:
Einbuchung auf ein Wertpapierdepot
Added to glossary by
Andrea Hauer
Jan 20, 2009 08:30
15 yrs ago
French term
inscription
French to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Satzung einer belgischen Sicav
Les autres actions au porteur seront également converties en actions dématérialisées au fur et à mesure de leur ***inscription*** en compte-titres à partir du premier janvier deux mille huit.
Wie sagt man hier? Einbringung? Einlage? Merci!
Wie sagt man hier? Einbringung? Einlage? Merci!
Proposed translations
(German)
4 | Verbuchung | Artur Heinrich |
3 | Regiestrierung, Umwandlung | Jean-Louis Arriotti |
Proposed translations
13 mins
Selected
Verbuchung
... würde ich sagen !
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2009-01-20 08:46:26 GMT)
--------------------------------------------------
oder:
>> Erfassung
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2009-01-20 08:46:26 GMT)
--------------------------------------------------
oder:
>> Erfassung
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dnak, Artur! Dank deiner Hilfe bin ich dann auf "Einbuchung" gestoßen, was ich dann auch genommen habe. Thanks!"
17 mins
Regiestrierung, Umwandlung
(Titrierung) ...Je nachdem, ob dieser Begriff i.d. vorangegangenen Sätzen schon verwendet wurde. ( I think) / ..nen anjenehmen Tag wünsch ich noch ;)
# ...wobei ich fast nach "Umwandlung" tendiere. (Eventl. "Konvertierung")
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2009-01-20 08:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
- "e" ...of course / sry
# ...wobei ich fast nach "Umwandlung" tendiere. (Eventl. "Konvertierung")
--------------------------------------------------
Note added at 18 Min. (2009-01-20 08:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
- "e" ...of course / sry
Something went wrong...