May 2, 2015 23:26
9 yrs ago
French term

augmenter le capital en dehors de l’activité courante

French to German Bus/Financial Finance (general)
Kontext: Abstimmungspolitik einer Vermögensverwaltungsgesellschaft bei Hauptversammlungen der Unternehmen, in deren Aktien die Vermögensverwaltungsgesellschaft investiert.


RESUME DES PRINCIPAUX CAS DE VOTE NEGATIF CONCERNANT UNE RESOLUTION PROPOSEE A UNE ASSEMBLEE

[...]

Dispositif anti OPA/OPE
- toute résolution procurant, de droit ou de fait, un droit de vote à une minorité ou à un groupe d’actionnaires minoritaires.
- toute mesure qui diluerait les droits de vote d’un actionnaire existant
- limitation des droits préférentiels des actionnaires existants.
- action avec double droit de vote sauf s’il s’agit d’un moyen de fidélisation des actionnaires : voir au cas par cas.
- restriction au droit de vote
- autorisation ***d’augmenter le capital en dehors de l’activité courante***


Hier meine provisorische Lösung: "Genehmigung einer Kapitalerhöhung, die nicht auf normalem Weg erfolgt". Kann man das besser formulieren?

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

außerordentlichen Kapitalerhöhung

... ein spontaner Schnellschuss, müsste verifiziert werden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch beiden! Ich hab mich für Andreas Lösung entschieden, die mir sehr plausibel erschien, hab aber die Stelle vorsichtshalber für den Kunden markiert. "
2 hrs

außerhalb der normalen Geschäftstätigkeit (o. ä.)

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob mein Vorschlag wirklich die gemeinte Bedeutung trifft, aber ich würde activité courante hier eher als die normale (laufende/übliche/reguläre) Geschäftstätigkeit (Betriebstätigkeit) des Unternehmens verstehen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search