Sep 18, 2011 08:11
12 yrs ago
French term

soudage à haute résistance

French to German Tech/Engineering Engineering (general) Schweißen
aus einer Ausschreibung für Lichtmasten
Widerstandsschweißen?? (soudage à une seule génératrice = Schweißen mit einem Schweißgenerator)

Danke im Voraus, dringend!
Proposed translations (German)
3 +1 hochfeste Schweißung

Discussion

Rolf Kern Sep 18, 2011:
@Beatrix Danke auch, aber schreibt man in Deutschland jetzt müßte oder müsste?
Beatrix Eichinger (asker) Sep 18, 2011:
génératrice Danke für den Hinweis bezüglich Mantellinie und Schweißnaht, das müßte so stimmen
Rolf Kern Sep 18, 2011:
Génératrice Da ist mit Sicherheit nicht der Schweißgenerator gemeint, sondern die Mantellinie des abkantgepressten Schafts und der Traverse des Leuchtmastes. Es darf nur eine vorhanden sein, d.h. das Teil muss aus einem Stück gefertigt sein (eine einzige Längsschweißung).
Ruth Wöhlk Sep 18, 2011:
AHA!!!
Beatrix Eichinger (asker) Sep 18, 2011:
Danke für alle Beiträge, hier ist der ganze Satz: Les fûts et crosses (d'un candelabre) sont obtenus par pliage sur presse d'une tôle d'acier et soudés à haute résistance sur une seule génératrice.
Claus Sprick Sep 18, 2011:
@Rolf danke, da lag ich als Jurist wohl doch richtig mit der Vermutung, dass das Ohmsche Gesetz nicht nur in Deutschland gilt ;-)
Rolf Kern Sep 18, 2011:
Widerstandsschweißung Die zu verschweißenden Teile dürfen keinen hohen Widerstand haben, sonst geht es nicht. Man arbeitet mit mechanischem Druck und einem hohen Strom (dank niedrigem Widerstand mit niedriger Spannung), um die notwendige Wärme zu erzeugen.
Ruth Wöhlk Sep 18, 2011:
@Claus und Rolf es ist Sonntag, ich habe nicht weit genug gedacht. Natürlich ist diese Erklärung auch möglich, da wäre tatsächlich etwas mehr Kontext wichtig.
Rolf Kern Sep 18, 2011:
Kontext Wie lautet der ganze Satz?
Claus Sprick Sep 18, 2011:
oder vielleicht ganz anders gemeint, nämlich Schweißen mit dem *Ergebnis* hoher Widerstandsfähigkeit / Verschleißfestigkeit? So jedenfalls hier:
Par exemple, nous proposons la réparation de vos couteaux de cisaille rotative par blindage grâce à un ***soudage à haute résistance*** sur tout le cerclage.
Our main focus is on the repair of your rotor-blade-shear cutting units with highly wear resistant edge plating.
Im Vordergrund steht hierbei die Reparatur Ihrer Rotorscheren-Messerwerke per hochverschleißfester Kantenpanzerung.
http://www.vondermehden.com/ueber_uns_fr.html

Beim Widerstandsschweißen mit hohem (Material-)Widerstand -das könnte m.E. kein gut leitfähiges Metall sein- sehe ich nicht, wie die zum Schweißen erforderliche Ampèrezahl erreicht werden soll, es sei denn, man legt ungewöhnlich hohe Spannungen an.
Ruth Wöhlk Sep 18, 2011:
Schweißen mit hohem Widerstand =Widerstandsschweißen

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

hochfeste Schweißung

Es kann wohl nichts anderes gemeint sein.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-09-18 10:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Nur sollte es dann "soudure" heissen, und nicht "soudage".
Eine "Hochwiderstandsschweißung" gibt es m.E. nicht, nur eine "Widerstandsschweißung", die aber für Lichtmasten wohl nichts zu suchen hat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-09-18 10:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe: http://tinyurl.com/5s7mn9t
Peer comment(s):

agree Schtroumpf : Auch mit dem Kommentar bzgl. soudure.
6 hrs
Danke, Strumpf, wir verstehen uns
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search