Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
eau-de-vie de vin de plaine
German translation:
Weinbrand aus Flachlandwein
Added to glossary by
Andrea Halbritter
Jan 3, 2017 11:04
7 yrs ago
1 viewer *
French term
eau-de-vie de vin de plaine
French to German
Other
Cooking / Culinary
Pralinen
Hallo und ein gutes neues Jahr an alle!
In der Broschüre eines berühmten belgischen Pralinenherstellers wird folgende Pralinenfüllung erwähnt. Ich konnte auf der Website des Hersteller zwar das entsprechende Produkt finden, aber nicht den selben Begriff. Danke im Voraus für Hinweise!
fine *eau-de-vie de vin de plaine* à l’extrait naturel d'orange légèrement amère
In der Broschüre eines berühmten belgischen Pralinenherstellers wird folgende Pralinenfüllung erwähnt. Ich konnte auf der Website des Hersteller zwar das entsprechende Produkt finden, aber nicht den selben Begriff. Danke im Voraus für Hinweise!
fine *eau-de-vie de vin de plaine* à l’extrait naturel d'orange légèrement amère
Proposed translations
(German)
4 | Weinbrand aus Flachlandwein | Andrea Halbritter |
Change log
Jan 15, 2017 22:29: Andrea Halbritter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1267019">Doris Wolf's</a> old entry - "eau-de-vie de vin de plaine"" to ""Weinbrand aus Flachlandwein""
Proposed translations
3 days 15 mins
Selected
Weinbrand aus Flachlandwein
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
https://de.wikipedia.org/wiki/Cognac_(Branntwein)#Weinbaugeb...
Nicht jeder isst egal welche Praline. In dem Bereich gibt es genauso "Eingeweihte" und "Banausen" wie in anderen Bereichen auch, um es mal so drastisch auszudrücken.
Es kommt vor, dass man Verbrauchern zu viel Informationen bietet, und wenn diese Informationen nicht oder nicht richtig verstanden werden, wirken sie nicht positiv, sondern erzielen eher den Effekt: "Finger weg!"
Ohne Erklärung, warum der "vien de plaine" so wichtig sein soll, würde ich den Begriff (egal, wie er nun übersetzt wird) nicht verwenden. Ich kann mir nicht vorstellen, dass er sich positiv auf den Abverkauf auswirkt.
Ich habe keine Ahnung von Weinbrand und trinke ihn nicht. Mit Wein kenne ich mich ein bisschen aus - da wird gerne die Hanglage betont, bevorzugt Südhang.
Würde mir beim Kauf von Weinbrandbohnen (in einem Laden ohne Bedienung) der Hinweis auf die "Tallage" auffallen (eher unwahrscheinlich), würde mich das abschrecken: Wein aus einer eher ungünstigen Lage? Den können sie wohl nicht als Wein verkaufen, daher wird Weinbrand daraus gemacht - nein, das Produkt kaufe ich lieber nicht.
Falls ich in einem Spezialgeschäft (Schokoladen & Süßwaren) nach Weinbrandpralinen fragen sollte (bisher nicht geschehen, da kaufe ich Schokoladen mit hohem Kakaoanteil ohne Füllung), müsste mich der/die VerkäuferIn auf den "vin de plaine" hinweisen und mir erläutern, warum das denn zu einem besonderen Weinbrand führt/ führen soll. Bei entsprechender Überzeugung würde ich das Produkt kaufen - aber wenn der/die Beschenkte nicht ausreichend begeistert ist, nur einmal.
"Weinbrand aus flachen Lagen": kein google-Treffer, tut mir leid.
"Flachlandwein" scheint ein Begriff zu sein, den man in CH bzw. Ö gelegentlich verwendet.
Ich gehöre nicht zur Zielgruppe - Weinbrandpralinen kaufe ich vielleicht einmal im Jahr - ich habe aber auch noch nie von Menschen, die Weinbrandpralinen häufiger kaufen, gehört, dass sie darauf achten, aus welcher Art Trauben denn der Weinbrand gemacht wurde.
Mein unqualifizierter Eindruck: da will sich ein Anbieter wichtig machen.
Ich würde das Detail "vin de plaine" nicht ins Deutsche übersetzen.
Technique Oenologie
Vin récolté au pied des coteaux. Vin réputé plus souple que les vins de côtes, les sols de plaine sont censés être plus riches en alluvions.
_________________
Weinbrand
https://de.wikipedia.org/wiki/Weinbrand
fr.wikipedia.org/wiki/Fine_(eau-de-vie)
en.wikipedia.org/wiki/Fine_(brandy)