Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
intermittence des sens
German translation:
Wechselspiel der Sinne [der sinnlichen Wahrnehmungen]
Added to glossary by
TKoester
Jul 17, 2007 09:21
16 yrs ago
1 viewer *
French term
intermittence des sens
French to German
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Katalog zu einer Ausstellung über armenische Kunst:
"Les deux installations de Narek Avedissian font appel a l'intermittence des sens. Mais pour une en particulier, l'usage du terme synesthésie, serait approprié puisqu’elle utilise les liaisons inter sensorielles: vue, odorat, et ouïe; ainsi dans une thématique consacrée au lieu, a l'espace et aux "paysages", cette œuvre prend un sens particulier, puisque ces thèmes liés à la vie elle-même, n'auraient pas lieu d’être sans le vecteur incontournable attachant l'individu à l'espace ambiant, à savoir la sensibilité à ce même espace."
"Les deux installations de Narek Avedissian font appel a l'intermittence des sens. Mais pour une en particulier, l'usage du terme synesthésie, serait approprié puisqu’elle utilise les liaisons inter sensorielles: vue, odorat, et ouïe; ainsi dans une thématique consacrée au lieu, a l'espace et aux "paysages", cette œuvre prend un sens particulier, puisque ces thèmes liés à la vie elle-même, n'auraient pas lieu d’être sans le vecteur incontournable attachant l'individu à l'espace ambiant, à savoir la sensibilité à ce même espace."
Proposed translations
(German)
3 +1 | Wechselspiel der Sinne [der sinnlichen Wahrnehmungen] | Steffen Walter |
4 | Verknüpfung der Empfindungen | Patrick Fischer (X) |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Wechselspiel der Sinne [der sinnlichen Wahrnehmungen]
Oder ganz anders ausgedrückt (aber vielleicht nicht ganz im Einklang mit der Intention des Autors): Die Installationen sprechen alle Sinne an.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön :-)"
27 mins
Verknüpfung der Empfindungen
Das ist jetzt einfach die Definition von "Synästhesie" im Wahrig.
Die Übersetzung von Steffen Walter ist aber fantasievoller und trifft die Sache auch.
Die Übersetzung von Steffen Walter ist aber fantasievoller und trifft die Sache auch.
Something went wrong...