Glossary entry

français term or phrase:

déplacement vs. voyage

anglais translation:

journey vs. individual trips

Added to glossary by Wendy Cummings
Jun 10, 2009 09:47
14 yrs ago
11 viewers *
français term

déplacement vs. voyage

français vers anglais Sciences sociales Transport / expédition
Some key figures about the public transport in a large French city are as follows:

451,000 habitants
1,475 hab/km2
71.6 millions de déplacements
94.3 millions de voyages
16.2 millions de km
+122% fréquentation entre 1992 et 2008
209 voyages/an/hab

Throughout the document (on public tranpsort), déplacements has been the only term used to refer to journeys. So what is the distinction they are making between voyages and déplacements?

Discussion

Carolyn Brice Jun 10, 2009:
Ask the client I would definitely ask the client to clarify what is meant here.
jaynedmoore Jun 10, 2009:
journey vs trip A lot of transport studies use the word journey and trip as interchangeable terms it could just be that, or else a journey could consist of lots of 'trips' eg bus + train is one journey but two trips
Wendy Cummings (asker) Jun 10, 2009:
Strasbourg Its about Strasbourg
polyglot45 Jun 10, 2009:
several options ask the client - it may be in-house vocabulary

But is it possible to tell us which town this concerns ? Maybe there are ways of working it out
Wendy Cummings (asker) Jun 10, 2009:
Polyglot: In this case, i don't think the numbers add up. Looking at the figures, that would surely mean each bus/tram only carried a couple of passengers.
polyglot45 Jun 10, 2009:
unless the distinction is between vehicle movements and movements of people i.e. the number of runs made by the buses or whatever and the number of journeys made on them by the population.
"fréquentation" is usually "ridership" but here...??? It could be "load factor"
Wendy Cummings (asker) Jun 10, 2009:
with Kashew That is the only thing I had come up with before i decided to post it as a question
Kevin Pendergast Jun 10, 2009:
kashew might be on to something Using the numbers provided as a clue, I think "déplacements" could be the number of complete journeys, while "voyages" would be each use of a means of transport. So, if I take a bus and then a tram to get to work, it would count as two "voyages" but just one "déplacement". However, there isn't enough information to be certain.
kashew Jun 10, 2009:
Stats Maybe déplacements = journeys,trips; voyages = usages of different transport facilities, i.e. incl. changing bus to tram etc within journeys.
Wendy Cummings (asker) Jun 10, 2009:
p.s. There is a *possibility* these stats refer only to bus travel, but the author does not make it clear at all.

Proposed translations

+1
22 heures
Selected

trip vs. ride

Urban transit lingo.

"Déplacement : action de se rendre d’un lieu à un autre, pour un seul et unique motif. Un même déplacement peut utiliser plusieurs modes de transport.

Voyage : action de monter dans un mode de transport pour effectuer un trajet. Un même déplacement peut donc inclure plusieurs voyages."

(Agence d'Urbanisme de Lyon)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2009-06-12 00:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

If you are a day-tripper, you may need several tickets to ride (train, bus, underground, …) to complete your trip.
Peer comment(s):

agree Kevin Pendergast : This would appear to be the distinction being made -- the only one that seems logical in this context. I'd still verify with the client, though, as Polyglot and Carolyn have suggested.// Very slight, otherwise I wouldn't have agreed. Excellent research.
4 heures
What's the chance that Strasbourg and Lyon are using the vocabulary differently?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with Jayne's suggestion in the Discussion (journey vs trip), but am awarding the points for this explanation."
+1
11 minutes

business trip vs. pleasure trip

My French colleagues were "en déplacement" when on a business trip. Could that perhaps be the difference?
Peer comment(s):

agree Scott W : Yes - a déplacement is a "voyage effectué dans le cadre de son travail". Perhaps 'commutes' would cover this context too.
5 minutes
neutral Kevin Pendergast : it's about journeys in the underground and on buses within a city, I don't think they could possibly determine who is travelling on business and who is travelling for pleasure
7 minutes
Will, Neither do I, really - but then, why distinguish? I rather like Scott's "commutes," but it would also be nigh impossible to distinguish between "pleasure and business".
Something went wrong...
+1
3 heures

commuter travel vs. long distance

"déplacements" sound to me like commuting trips, and "voyages" like long journeys.
Peer comment(s):

agree Adam Warren
1 heure
Thanks, Ian!
Something went wrong...
20 heures

moving vs. travel

"Déplacement" and "moving" come as the vaguest possible words: no more no less than the transfer of something or somebody from point A to point B.

"Voyage" and "travel" hint at a specific purpose -whichever may be !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search