French term
Tres dix-huitieme
4 +5 | 18th arrondissement | Catharine Cellier-Smart |
3 | so 18th Century-ish | kashew |
18th arrondissement | Helen Shiner |
PRO (1): Helen Shiner
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
18th arrondissement
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-09-16 14:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
"Le Boulevard de Clichy, près de la Place Pigalle, a encore aujourd'hui une réputation sulfureuse, bien que, phénomène récent, de nombreux cafés et bars très agréables y ouvrent, conférant au quartier un certain dynamisme et une certaine respectabilité...
Pigalle est un quartier chaud qui se résumait à peu près à une succession de sex-shop et de bars à strip-tease où l'on y côtoie beaucoup de touristes, il y a le célèbre Moulin Rouge et le théâtre des deux anes."
http://wikitravel.org/en/Paris/18th_arrondissement
agree |
Helen Shiner
: Well, yes, although I had posted this answer some 5 mins previously./By answer, I obviously mean 'reference post'. Might be worth refreshing before posting as I always do.
2 mins
|
I saw your reference comment (can't see your answer) when the page refreshed after I'd posted my answer. The fact we both thought alike could mean we're on the right track.
|
|
agree |
kashew
: Or very Pigalle
23 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Tony M
: Yes, and I think Kashew's suggestion might be sensible, as the cultural reference would otherwise probably be lost on the reader.
47 mins
|
I agree
|
|
agree |
Daryo
6 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Allen Harris
7 hrs
|
Thanks
|
so 18th Century-ish
Reference comments
18th arrondissement
The 18th arrondissement (XVIIIe arrondissement), located on the Rive Droite (Right Bank), is one of the 20 arrondissements of Paris, France. It is mostly known for hosting the district of Montmartre, which contains a hill dominated by the Sacré Cœur basilica, as well as the famous Moulin Rouge.
The 18th arrondissement also contains the African and North African district of Goutte d'Or which is famous for its market, the marché Barbès, where one can find various products from that continent.
http://en.wikipedia.org/wiki/18th_arrondissement_of_Paris
Best to check with a native speaker of FR.
agree |
Catharine Cellier-Smart
4 mins
|
Did you see my posting before posting yours?
|
|
agree |
Tony M
: Well, if you chose not to post an actual answer, that's your choice, Helen, it's not Catharine's fault :-)
51 mins
|
I don't post unless certain. And I have not suggested anything was anyone's 'fault'. Oh, but thank you for your agree.
|
Discussion
The cultural reference here is more equivalent to the red light district near Yongsan station, on the Gangbuk side of Seoul.
HTH.
Gangnam style means very chic & luxurious life style.
I feel sure in my own mind that if the speaker had been referring to the 18th century, they would have had to either add the word 'century', or express it in some other way, like referring to the 'Ancien régime', for example; no one style of dress could really be said to represent the entire 18th century (or any other, for that matter), unlike, for example, when in EN one might talk about 'Victorian furniture'