Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Pour conclusions
English translation:
Signed off as a pleading /E&W: Submitted as a Statement of Case/
Added to glossary by
Adrian MM.
Jun 15, 2020 23:59
3 yrs ago
51 viewers *
French term
Pour conclusions
French to English
Law/Patents
Law (general)
Litigation (France)
This phrase appears on its own at the very end of a civil claim for medical negligence and below it follows "sous toutes réserves" (which I generally translate as "all rights and remedies reserved"). On a final separate page there is list of documents submitted as evidence.
I know there is a previous Kudoz but I'm not too happy with the suggestions. If you are familiar with this phrase your suggestion would be appreciated. My own inclination is something along the lines of "submitted as a pleading".
I know there is a previous Kudoz but I'm not too happy with the suggestions. If you are familiar with this phrase your suggestion would be appreciated. My own inclination is something along the lines of "submitted as a pleading".
Proposed translations
(English)
4 | Signed off as a pleading /E&W: Settled and submitted as a Statement of Case/ | Adrian MM. |
4 | Pleadings/findings/submissions | Karine Gentil |
3 | For findings or conclusions | Lisa Rosengard |
Change log
Jun 18, 2020 07:40: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Selected
Signed off as a pleading /E&W: Settled and submitted as a Statement of Case/
It is always good, even for those of us who have been 'instructed to *settle, sign and date in chambers* pleadings' for London High Court consumption, to revisit translations past and present.
Note that, in French, 'regularising' - amendment and finalising - of the conclusions can take place in court itself.
Note that, in French, 'regularising' - amendment and finalising - of the conclusions can take place in court itself.
Example sentence:
But the drawing and settlement of pleadings occurs coram non judice and the court ordinarily plays no supervisory role in the production of the issue
Note from asker:
Thanks, this seems sensible |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Whilst this wording is quite an expansion on the source text, that is what it effectively means"
17 mins
Pleadings/findings/submissions
Depending on what comes before and/our after
This can be the pleadings of the claim
The findings of the claim
Or the submissions of the claim
This can be the pleadings of the claim
The findings of the claim
Or the submissions of the claim
40 mins
For findings or conclusions
To define conclusions within a legally judiciary setting 'findings' is another possibility.
Example sentence:
with all proper reserves, for conclusions or findings
sous toutes réserves, pour conclusions
Note from asker:
Thank you Lisa, but I already know what each word in isolation means. I am looking for a translation of this term, used at the end of a summons. |
Reference comments
19 mins
Reference:
Submitted as pleadings
We've had this a couple of times before, and this answer seems good to me.
http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/8716...
http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/8716...
Note from asker:
Thank you |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Daryo
: je serais tenté d'imaginer qu'il existe des sources légèrement plus fiables qu'un mélange désordonné de réponses en connaissance de cause et de tâtonnements dans le noir le plus complet ...
2 hrs
|
agree |
Adrian MM.
: 'signed off as' - now Statement of Case in E&W cf. the recent query of /bon/ pour communication confiorme. Yours Truly, Kirsty MacC in a previous incarnation or 'iteration'.
8 hrs
|
Yes, that was a good answer, so you can ignore Daryo's sneering.
|
|
agree |
writeaway
: basic litigation terminology
10 hrs
|
2 hrs
Reference:
Conclusions d'avocat : Définition juridique
Définition : les conclusions d'avocat
Les conclusions, en procédure civile, désignent les échanges écrits qui interviennent entre les avocats des parties à l'occasion d'une procédure judiciaire. Il s'agit du contenant - le document papier ou sous format électronique - mais aussi du contenu - le texte rédigé par l'avocat.
Les conclusions détaillent l'ensemble de la stratégie argumentaire de l'avocat, destinée à défendre les intérêts de son client. Elles sont structurées comme suit :
- L'exposé des faits : l'avocat rappelle les circonstances de l'espèce. Il s'agit de présenter la situation de manière objective. Cela permet de resituer le contexte, pour informer le juge mais aussi pour consigner par écrit les détails de l'affaire.
- Les motifs : il s'agit lors de cette étape de convaincre le juge. L'avocat, à l'appui de ses prétentions, cite les articles de loi ainsi que la jurisprudence, le cas échéant. Ces moyens de droit peuvent être corroborés par des moyens de fait.
- Les prétentions : l'avocat termine ses conclusions en détaillant les prétentions de son client. Concrètement, il s'agit de chiffrer le montant des dommages et intérêts, de solliciter l'exécution forcée d'une obligation... C'est également l'occasion de demander au juge de mettre le remboursement des frais de procédure à la charge de l'adversaire.
Les conclusions servent de référence tant pour le juge que pour l'avocat.
- Le juge se base sur ces documents écrits pour prendre sa décision et rendre son jugement.
- Les avocats consultent les conclusions échangées au fur et à mesure de la procédure pour adapter leur ligne de défense, et contrer les arguments de leur adversaire.
https://www.litige.fr/definitions/conclusions-avocat-ecritur...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-06-16 07:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
also
https://www.juritravail.com/lexique/Conclusions.html
Les conclusions, en procédure civile, désignent les échanges écrits qui interviennent entre les avocats des parties à l'occasion d'une procédure judiciaire. Il s'agit du contenant - le document papier ou sous format électronique - mais aussi du contenu - le texte rédigé par l'avocat.
Les conclusions détaillent l'ensemble de la stratégie argumentaire de l'avocat, destinée à défendre les intérêts de son client. Elles sont structurées comme suit :
- L'exposé des faits : l'avocat rappelle les circonstances de l'espèce. Il s'agit de présenter la situation de manière objective. Cela permet de resituer le contexte, pour informer le juge mais aussi pour consigner par écrit les détails de l'affaire.
- Les motifs : il s'agit lors de cette étape de convaincre le juge. L'avocat, à l'appui de ses prétentions, cite les articles de loi ainsi que la jurisprudence, le cas échéant. Ces moyens de droit peuvent être corroborés par des moyens de fait.
- Les prétentions : l'avocat termine ses conclusions en détaillant les prétentions de son client. Concrètement, il s'agit de chiffrer le montant des dommages et intérêts, de solliciter l'exécution forcée d'une obligation... C'est également l'occasion de demander au juge de mettre le remboursement des frais de procédure à la charge de l'adversaire.
Les conclusions servent de référence tant pour le juge que pour l'avocat.
- Le juge se base sur ces documents écrits pour prendre sa décision et rendre son jugement.
- Les avocats consultent les conclusions échangées au fur et à mesure de la procédure pour adapter leur ligne de défense, et contrer les arguments de leur adversaire.
https://www.litige.fr/definitions/conclusions-avocat-ecritur...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-06-16 07:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
also
https://www.juritravail.com/lexique/Conclusions.html
Note from asker:
Thank you Daryo but I already know the French term for written submissions. My problem is with this specific phrase at the end of a statement of case/civil summons |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Adrian MM.
: Utterly inconclusive for an English translation of, for example, pleadings vs. Statement of Case.
6 hrs
|
Discussion
"sous toutes réserves" is a completely separate / distinct element of the text, whatever said those trying lucky guesses in previous Proz questions ... And gave an example of how to turn a perfectly good reference
https://www.juritravail.com/lexique/Conclusions.html
into a nonsense translation.