Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
saisine des juridictions
English translation:
submission to court /initiation of legal proceedings
Added to glossary by
Marcombes (X)
Nov 16, 2019 09:48
4 yrs ago
10 viewers *
French term
saisine des juridictions
French to English
Law/Patents
Law (general)
Hello! What is the best way to say this in English?
It is part of a list of services of procedures that are increasingly digitalised, so I do not have more context.
Thanks in advance!
It is part of a list of services of procedures that are increasingly digitalised, so I do not have more context.
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 23, 2019 15:50: Marcombes (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
submission to court /initiation of legal proceedings
This translation comes to my mind.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!"
-2
1 hr
litigation; (UK) e-filing with the courts
Literally: 'seising' (Norman French) of the courts with the matter.
Saisine de la juridiction: commencement of proceedings (FHS Bridge).
Saisine de la juridiction: commencement of proceedings (FHS Bridge).
Example sentence:
CE File is our new electronic filing and case management system.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/human-resources/637872-saisine.html
http://www.judiciary.uk/you-and-the-judiciary/going-to-court/high-court/the-rolls-building/e-filing/
Peer comment(s):
disagree |
Eliza Hall
: "Saisine" means STARTING court proceedings (including but not limited to litigation), not just litigation or court proceedings in general. E-filing also doesn't work here because it can be done at any stage, not just the start.
4 hrs
|
Litigation is for fans of terseness and e-filing for education.
|
|
disagree |
AllegroTrans
: Agree with above + no mention of e-filing here
1 day 11 hrs
|
procedures that are increasingly *digitalised* and e-filing in the UK is for the benefit of readers who may be unfamiliar with the latest developments.
|
-1
5 hrs
filing complaints, writs, etc.
Saisir une juridiction = filing whatever document is necessary to begin a case, i.e., to have the court rule on your dispute. What type of document you file depends on the type of case and the relief you're seeking (for instance, in the US, you might file a complaint to start litigation; or a complaint plus an emergency motion for injunctive relief to get the court to order the other party to do or not do something; or a writ; or...).
"La saisine désigne l'action qu'accomplit un requérant lorsqu'il demande à une juridiction de trancher un litige au cours duquel il estime que ses droits ont été violés." https://droit-finances.commentcamarche.com/faq/4321-saisine-...
Unlike the FR "saisine des juridictions," there is no universal EN term for filing all these things. Hence the need to translate with more than one term (filing complaints, writs, etc.) to give the general idea of "getting the court involved in your dispute."
"La saisine désigne l'action qu'accomplit un requérant lorsqu'il demande à une juridiction de trancher un litige au cours duquel il estime que ses droits ont été violés." https://droit-finances.commentcamarche.com/faq/4321-saisine-...
Unlike the FR "saisine des juridictions," there is no universal EN term for filing all these things. Hence the need to translate with more than one term (filing complaints, writs, etc.) to give the general idea of "getting the court involved in your dispute."
Peer comment(s):
disagree |
Adrian MM.
: you ought to attribute credit for the filing idea and not pass it off as your own, plus it is referral of a matter to the court, as I clearly pointed out.
1 hr
|
neutral |
AllegroTrans
: This is not wrong, but I see no need at all to mention the documents
1 day 7 hrs
|
+1
11 hrs
referral to the courts
"Simples".
I can't believe that both m'learned (and distinguished) friends here, Adrian and Eliza, have not already put this but instead engaged a litigant-in-person "disagree" war. While this may afford more pleasure in the short run, equity and fair dealing dictate, etc.
I can't believe that both m'learned (and distinguished) friends here, Adrian and Eliza, have not already put this but instead engaged a litigant-in-person "disagree" war. While this may afford more pleasure in the short run, equity and fair dealing dictate, etc.
Peer comment(s):
agree |
Shabelula
: https://context.reverso.net/traduzione/francese-inglese/la s...
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Yolanda Broad
4 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
Adrian MM.
: OK, I do write: 'referral of a matter to the court' but begs the question of what matter - dangerously close to referral of a prelim. issue to the ECJ in Lux, plus 'digitalised' led me down the latest UK e-filing path.
1 day 2 hrs
|
neutral |
AllegroTrans
: I do not equate a referral (cf. one court referring a matter to another court) to starting proceedings // mmm....not really, you need to start/commence/issue proceedings not refer them, a lawyer would not use "refer"
1 day 12 hrs
|
Interesting. But can't anyone with the authority to do so, "refer"? Does it have to be a court?
|
|
disagree |
Eliza Hall
: I'm with AllegroTrans. This isn't about court A referring a matter to court B, or indeed anyone referring. Saisir une juridiction = to bring a case (file a lawsuit or petition, etc.). It's what the plaintiff does, not what some court does.
2 days 1 hr
|
+1
1 day 13 hrs
commencing court proceedings
Plain and simple, forget referring, seizing and litigation
Peer comment(s):
neutral |
Mpoma
: For Bridge "saisine de LA juridiction" is "commencement of proceedings". But I think the fact that it is plural here makes it more general. Also it has to be "a service". Also I don't think it is only a court which can "refer".
14 hrs
|
commencing legal proceedings is a service provided by law firms and "juridictions" imo is an allusion to "any" courts
|
|
agree |
Eliza Hall
: This works too. Sorry Mpoma, the plural makes no difference (it just means anyone commencing proceedings anywhere, as opposed to Party A commencing them in Party A's jurisdiction).
23 hrs
|
Thank you Eliza
|
Discussion