Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Avant pour Avocat Plaidant
English translation:
Whose defence council is...
French term
Avant pour Avocat Plaidant
Avant pour Avocat Plaidant :
Maître Pierre PETIT
Adresse ...
Avocat au Barreau de ....
I would be grateful for any help from the law specialists out there.
4 | Whose defence council is... | Jack Dunwell |
4 +6 | ayant? | jmleger |
4 +6 | Having (ayant) | Liliane Hatem |
4 +2 | Represented by | Simon Charass |
3 | whose barrister appearing in court is... | Mpoma |
Mar 4, 2011 22:43: writeaway changed "Field (write-in)" from "ordonnance en référé" to "typo "
Non-PRO (2): Aude Sylvain, Rob Grayson
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Whose defence council is...
agree |
AllegroTrans
: yes, provided this is speaking of a defendant// and watch your spelling!!
2 hrs
|
I see what you mean, A. I rather looked at plaidoirie and plaidoyer rather than plaider. Thank you A! Yes, Sir.
|
|
disagree |
Mpoma
: Oww! "counsel" (spelling) please!
14 hrs
|
Abs right too, Mpoma!
|
ayant?
agree |
Michael Lotz
4 mins
|
agree |
philgoddard
: You were first! "Represented by".
22 mins
|
agree |
Lara Barnett
26 mins
|
agree |
Yvonne Gallagher
5 hrs
|
agree |
Aude Sylvain
7 hrs
|
agree |
writeaway
: standard introductory bla-bla. not really 'legalese' and not really a difficult/pro question.
7 hrs
|
Having (ayant)
agree |
Tony M
: Instinctively, that's what I thought too, though I'm not a FR legal expert.
3 mins
|
Thanks Tony M:)
|
|
agree |
Michael Lotz
4 mins
|
Thanks Michael!
|
|
agree |
Alain Mouchel
15 mins
|
Merci Alain!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
5 hrs
|
Thaks gallagy2!
|
|
agree |
Aude Sylvain
7 hrs
|
Merci Aude!
|
|
agree |
writeaway
: standard introductory bla-bla. not really 'legalese' and not really a difficult/pro question
7 hrs
|
Thans writeaway!
|
whose barrister appearing in court is...
also, concerning the trade involved here: avocat = "counsel" and yet "avocat plaidant" = barrister appearing in court, as opposed to "avocat postulant" = attorney in fact in court
neutral |
AllegroTrans
: "barrister" is much too common-law: continental systems don;t have barristers, or their equivalents and their professions are not "split" like in the UK
5 hrs
|
disagree, and this has come up many times: e.g. http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/1092... particularly Tom Thumb's answer
|
Discussion