droit d'entrée

English translation: entry fee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:droit d'entrée
English translation:entry fee
Entered by: Peter Freckleton

23:57 Feb 4, 2004
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: droit d'entrée
Listed among the characteristics of a French fonds commun de placement: "Droit d'entrée, 5 %. Droit de sortie, néant." I understand what is meant, but what are the English terms for "droit d'entrée" and "droit de sortie"? Thanks very much!
STEVEN DEWITT
Canada
Local time: 19:54
entry fee, exit fee
Explanation:
Tout bêtement.
Selected response from:

Peter Freckleton
Australia
Local time: 08:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5subscription fee
matias
4 +4load / sales load / front-end load
swisstell
3 +3entry fee, exit fee
Peter Freckleton


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
droit d'entrée
load / sales load / front-end load


Explanation:
as per Eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-02-05 00:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

and concerning \"droit de sortie\" this would be
redemption fee
or: deferred sales charge (in other words, commission will be charged at least once, if not as a sales charge i.e. at entry then as a deferred sales charge when getting out/redeeming)

swisstell
Italy
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdellatif Bouhid: front-end load, back-end load (http://www.ific.ca/eng/frames.asp?l1=Glossary")
23 mins
  -> thanks, Abdellatif - also for the indication of that useful Glossary

agree  PB Trans
40 mins
  -> merci, Pina

agree  Giulia Barontini: with Abdellatif!
15 hrs

agree  Hazel Underwood
2351 days
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
entry fee, exit fee


Explanation:
Tout bêtement.


    Reference: http://financetime.co.uk/investment/Investing.html
    Reference: http://www.legal-and-general.co.uk/invest/invest_unit_trust_...
Peter Freckleton
Australia
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sarahl (X): pas bête du tout !
21 mins
  -> merci, c'est gentil

agree  roneill: calé
2 hrs
  -> Aw shucks, qui dit mieux ?

agree  jodie (X)
8 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
droit d'entrée
subscription fee


Explanation:
Droit d'entrée, 5 %
subscription fee, 5%

Droit de sortie, néant
redemption fee, none

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 24 mins (2004-02-05 03:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

Terms used in Britain

matias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DesposEl
6 hrs

agree  Vincent SOUBRIE
7 hrs

agree  Karen Tucker (X): another possibility for droit d'entrée: (initial) set-up fee
8 hrs

agree  Giulia Barontini
12 hrs

agree  JackieMcC
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search