Oct 13, 2016 09:22
7 yrs ago
français term

avocat partie fonds d'investissement

français vers anglais Droit / Brevets Investissement / titres private equity investment
Hi everyone!

I'm having trouble translating the above terms, part of the following sentence: "conseil partie société / avocat partie société / avocat partie fonds d'investissement".

They're part of a list of stakeholders in a partnership between a private equity company and a film production company, and I'm totally stuck with the legal jargon... please help!!!! thanks so much in advance :)
Change log

Oct 13, 2016 16:02: Yolanda Broad changed "Term asked" from "avocat partie fonds d\\\'investissement" to "avocat partie fonds d\'investissement "

Proposed translations

6 heures
français term (edited): avocat partie fonds d\'investissement
Selected

investment fund's lawyer

I know this is essentially the same as the other answer in substance, but in fact in the French there is no "representation" included and so I feel this answer is substantively different.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 minutes
français term (edited): avocat partie fonds d\'investissement

lawyer/counsel representing the investment fund

suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search