Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
volige
English translation:
rigid slat
Added to glossary by
Kerryann Broughton
Nov 3, 2016 13:04
7 yrs ago
4 viewers *
French term
volige
French to English
Marketing
Furniture / Household Appliances
Hi,
I was wondering if anyone could help me with this term.
It appears in the description of a product.
The full sentence is "ENSEMBLE MATELAS ET SOMMIER VOLIGE"
The only translation I have found is "batten" but I have never heard of a "batten bed base".
Is "volige" just another word for "slat"?
I found an example here:
http://www.cdiscount.com/maison/achat-meuble-literie/ensembl...
This is to be translated into UK English.
Many thanks for your help.
Kind regards,
Kerryann
I was wondering if anyone could help me with this term.
It appears in the description of a product.
The full sentence is "ENSEMBLE MATELAS ET SOMMIER VOLIGE"
The only translation I have found is "batten" but I have never heard of a "batten bed base".
Is "volige" just another word for "slat"?
I found an example here:
http://www.cdiscount.com/maison/achat-meuble-literie/ensembl...
This is to be translated into UK English.
Many thanks for your help.
Kind regards,
Kerryann
Proposed translations
(English)
4 +4 | slat | Margarida Martins Costelha |
3 | rigid platform bed base | Didier Fourcot |
References
Name and structure | Didier Fourcot |
Proposed translations
+4
27 mins
Selected
slat
So I'd translate 'sommier volige' as 'slatted bed base'.
http://www.ikea.com/us/en/catalog/categories/departments/bed...
slatted bed bases
http://www.cdiscount.com/maison/achat-meuble-literie/sommier...|mp
Caractéristiques sommier : Hauteur du sommier 12 cm, 9 voliges de 130 mm de large et de 15 mm d'épaisseur , 2 renforts longitudinaux de 80 mm x 22 mm, 4 masses d'angles en hêtr
http://www.ikea.com/us/en/catalog/categories/departments/bed...
slatted bed bases
http://www.cdiscount.com/maison/achat-meuble-literie/sommier...|mp
Caractéristiques sommier : Hauteur du sommier 12 cm, 9 voliges de 130 mm de large et de 15 mm d'épaisseur , 2 renforts longitudinaux de 80 mm x 22 mm, 4 masses d'angles en hêtr
Peer comment(s):
agree |
James A. Walsh
10 mins
|
Thank you, James
|
|
agree |
Tony M
25 mins
|
Thank you, Tony
|
|
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
47 mins
|
Thank you, Mary
|
|
agree |
Michele Fauble
2 hrs
|
Thank you, Michele
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help. I added "rigid" to make it different from normal slats."
56 mins
rigid platform bed base
This rather looks like these models:
http://www.instructables.com/id/Cheap-easy-low-waste-platfor...
"slat" is for the French "lattes", ie flexible slats mounted on plastic
http://www.ebay.com/gds/Tips-for-Adjusting-a-Slatted-Bed-Bas...
http://www.dorsal.it/en/slatted-frames/wooden-slatted-bases
here we are talking of rigid planks
http://www.instructables.com/id/Cheap-easy-low-waste-platfor...
"slat" is for the French "lattes", ie flexible slats mounted on plastic
http://www.ebay.com/gds/Tips-for-Adjusting-a-Slatted-Bed-Bas...
http://www.dorsal.it/en/slatted-frames/wooden-slatted-bases
here we are talking of rigid planks
Reference comments
27 mins
Reference:
Name and structure
I found this explanation
http://www.cdiscount.com/maison/achat-meuble-literie/sommier...
not really a "sommier à lattes", this is made of planks 85mm wide and 12mm thick, much more rigid than usual, so the "volige" model is made of "voliges", probably to avoid using the term "lattes" that could be confusing and "planches" that could be understood as disparaging.
This is an odd and abusive use of a technical term from an other field, I will let natives discuss whether it could be acceptable to use such an abusive wording in English.
http://www.cdiscount.com/maison/achat-meuble-literie/sommier...
not really a "sommier à lattes", this is made of planks 85mm wide and 12mm thick, much more rigid than usual, so the "volige" model is made of "voliges", probably to avoid using the term "lattes" that could be confusing and "planches" that could be understood as disparaging.
This is an odd and abusive use of a technical term from an other field, I will let natives discuss whether it could be acceptable to use such an abusive wording in English.
Discussion
"Caractéristiques sommier : 10 voliges de 85 mm de large et de 12 mm d'épaisseur".
Thanks,
Kerryann
This link may probably help.