Glossary entry

French term or phrase:

Touche Acquit

Dutch translation:

toets Bevestig

Added to glossary by Evelyne Daniline - Pleckanoff
Feb 16, 2015 09:44
9 yrs ago
French term

Touche Acquit

French to Dutch Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
Hallo iedereen!

Ik ben een systeemhandleiding aan het vertalen en de term 'acquitter' komt er redelijk vaak in voor, maar ik ben niet helemaal zeker van de betekenis. Ik dacht eerst dat het 'bevestigen' was, maar volgens mij is het eerder iets in de aard van 'vrijgeven' of 'ontgrendelen'.

De term komt ook voor in de volgende context: Lorsque la purge est fini (absence de flux d’air par VV1), acquitter à l’écran.
Acquiter bouchon fermé

Kan iemand mij hiermee helpen?

Alvast bedankt!
Proposed translations (Dutch)
4 toets Bevestig

Proposed translations

1 hr
Selected

toets Bevestig

Dieze term wordt in de IT heel vaak met bevestig(en) vertaald. Het gaat er eigenlijk om dat je moet bevestigen dat je de mededeling (in dit geval over het klaar zijn met spoelen) hebt gelezen en begrepen. Hoe je de bevestigingshandeling uitvoert, is dan weer een volgende kwestie. Die zou dan uit 'ontgrendelen' kunnen bestaan. In een wat slordig opgezette interface kunnen die dingen dan door elkaar gaan lopen. Heel verwarrend voor een vertaler, voor de operator spreekt het meestal vanzelf.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search