Glossary entry (derived from question below)
Finnish term or phrase:
kuin asukeilleen
English translation:
than its residents
Added to glossary by
Graeme Walle (X)
Sep 28, 2009 17:55
14 yrs ago
Finnish term
kuin asukeilleen
Finnish to English
Other
Geography
general report on area of natural beauty
source text is confidential
rough translation: The XXXXX is also valuable to others kuin asukeilleen.
rough translation: The XXXXX is also valuable to others kuin asukeilleen.
Proposed translations
(English)
5 | than its residents | eevakaisu |
4 +2 | (its) residents | Irja Frank (X) |
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
than its residents
Mielestäni se tarkoittaa sitä, että tuolla alueella asuu joitain
(olioita, eläimiä, ihmisiä?), ja että lauseen subjekti on arvokas heille ja joillekin muille. Asukeilleen-sanahan
on asukki sanan possessiivisuffiksin sisältämä monikon taivutusmuoto: heidän asukeilleen. Asukki taas on
vähän harvinaisempi asukasta tarkoittava sana, mutta sitä käytetään etupäässä mielestäni eläimistä
tai jonkin laitoksen asukkaista/huollettavista, esim. vankilan asukit, poikakodin asukit, päihdehuoltolan
asukit, eläintarhan asukit (ehdottomasti tässä siis eläimiä). Asukki on jotain poikkeuksellista, asukas taas
on itsenäisesti jossain asuva ihminen, mutta ironisesti voi sanoa asukas myös eläimestä.
Oliko alkuperäinen suomenkielinen lause jotain tällaista: "Xxx on arvokas muillekin kuin asukeilleen." ?
Tuo lause minusta tarkoittaa sitä, että 'Xxx is valuable to its residents/residing fauna/residing
tribe of Lapps' (what ever the residents of the area are).
(olioita, eläimiä, ihmisiä?), ja että lauseen subjekti on arvokas heille ja joillekin muille. Asukeilleen-sanahan
on asukki sanan possessiivisuffiksin sisältämä monikon taivutusmuoto: heidän asukeilleen. Asukki taas on
vähän harvinaisempi asukasta tarkoittava sana, mutta sitä käytetään etupäässä mielestäni eläimistä
tai jonkin laitoksen asukkaista/huollettavista, esim. vankilan asukit, poikakodin asukit, päihdehuoltolan
asukit, eläintarhan asukit (ehdottomasti tässä siis eläimiä). Asukki on jotain poikkeuksellista, asukas taas
on itsenäisesti jossain asuva ihminen, mutta ironisesti voi sanoa asukas myös eläimestä.
Oliko alkuperäinen suomenkielinen lause jotain tällaista: "Xxx on arvokas muillekin kuin asukeilleen." ?
Tuo lause minusta tarkoittaa sitä, että 'Xxx is valuable to its residents/residing fauna/residing
tribe of Lapps' (what ever the residents of the area are).
Example sentence:
Eläintarha tarjoaa asukeilleen varsin hyvät olot, ainakin siksi, että ne saavat hoitoa sairauksiinsa ja säännöllisen ravinnon.
Note from asker:
Oops: Thank you for a good explanation of a grammatical construct that I had not encountered before. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for a good explanation grammatical construct that I had not encountered before."
+2
13 mins
(its) residents
Without further context, it's impossible to say what the possessive suffix refers to, but "resident" should cover the word "asukki"
Note from asker:
Thank you all for taking the time to explain a grammatical construct and new vocabulary (asukki) that I had not encountered before. |
Discussion