Apr 11, 2019 08:20
5 yrs ago
1 viewer *
Finnish term
taitorakenteet
Finnish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Websites
as in sillat ja muut taitorakenteet
is this 'integral bridges' or something?
thanks in advance
Spencer
is this 'integral bridges' or something?
thanks in advance
Spencer
Proposed translations
(English)
5 +1 | Specialty Structures | finnword1 |
3 | structural engineering | Didier Declercq (X) |
Proposed translations
+1
20 hrs
Selected
Specialty Structures
Taitorakenteet is a buzz word, and a total failure as such. As the word "taito" means skills, taitorakenteet would imply that other structures would not require skills. "Specialty Structures" is commonly used in American English to categorize structures where a variety of specialized skills and knowledge is required.
Peer comment(s):
agree |
Pertti Hietaranta
: Often the slightly shorter form "special structures" is also used, cf. e.g. "AASHTO Manual for Bridge Evaluation (MBE), Section 4.9 Special Structures" (https://apps.trb.org/cmsfeed/TRBNetProjectDisplay.asp?Projec...
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all"
1 hr
structural engineering
Bridges and other structural engineering (structural design).
Taito: ammattialan periaatteet ja menetelmät
https://www.grk.fi/referenssit/completed/2016/
Reference:
https://www.mccormick.northwestern.edu/civil-environmental/graduate/structural-engineering/
Discussion
I didn't know taitorakenteet is a buzz word. I haven't seen much buzz about it in Finland.
In the US, yes.
https://www.timbertecheng.com/specialty-structures
http://www.structuresone.net/Specialty.html
http://www.valmontutility.com/products-solutions/transmissio...
Taitorakenteet also often appears in studies, surveys and reports.
I'm trying to understand why it would (only) be integral bridges. And I just don't see it.