16:06 Jan 18, 2017 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helia Vaezian United States Local time: 08:21 | ||||||
Grading comment
|
reputation Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fame Explanation: Fame |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
God cannot be known Explanation: این جمله به معنای عدم توانایی شناخت خداوند است |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
name and character Explanation: با توجه به بافت قبل و بعد از این جمله بهتر میتوان قضاوت کرد. علم و حیات و قدرت مال خداست. همه چیزها مال خداست. اینها اسم برده شده است. برای این که مومنین راه پیدا کنند. حیات او قدرت و علم است. ... پس هر سه یکی است. نمیتوان برای خدا اسم و رسم قائل شد. اسم را انبیا آوردند تا مومنین راه پیدا کنند و به خدا نزدیک شوند. خدا غفار است، یعنی غفران از آثار اوست. به نظر نمیرسد معنای کنایی مد نظر باشد. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
God can not be bound to any Name and Character Explanation: ممکن است reputation ذر اینجا وجهه و آبرو تلقی شود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
God cannot be defined or described. Explanation: ترجمه تفسیری مراد از نام گذاری محدود کردن صفات خداوند و تعریف اوست |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.