Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

به تفکیک استان

English translation:

by province/city/town/etc.

Added to glossary by suc3e3
Oct 31, 2013 14:09
10 yrs ago
Persian (Farsi) term

به تفکیک استان

Persian (Farsi) to English Science Physics
و براساس این نتایج و یافته های حاصل از مطالعه قبلی در مورد اندازه گیری میزان پرتوهای گامای طبیعی در فضای باز استان همدان، دوز موثر سالانه ساکنان استان همدان به تفکیک شهرستان mSv 65/0تعیین شد.

Discussion

suc3e3 (asker) Oct 31, 2013:
ببخشید منظورم به تفکیک شهرستان بود در واقع به تفکیک اینجا چطوری ترجمه میشه من نوشتم :

in terms of town

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

by province/city/town/etc.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-31 16:24:01 GMT)
--------------------------------------------------

Example: Consumer Price Index, by city
Peer comment(s):

agree Edward Plaisance Jr
19 hrs
Thanks
agree Saifollah Mollaei
1 day 21 hrs
Thanks
agree Komeil Zamani Babgohari
2 days 20 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks "
+1
19 mins

Separately for each city

Separately for each city
Peer comment(s):

agree Behnam Paran
1 hr
Thank U, Paran!
neutral Ramak Milani : I lke the word seperately, but not for each city, because they can't measure the dose of the radiation for each city. However, it is possible to measure it for each individual.
4 hrs
Dear Ramak, Please look at the whole sentence in the previous question. دوز سالانه is measured for اسدآباد and رزن; not for each individuals.
Something went wrong...
+1
4 hrs

for each individual (in the province)

I believe the dose they are talking about is for each individual who resides in Hamedan. It seems impossible to measure the radiation for each city.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-10-31 19:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Please see the link below, it explains what the effective dose means. It is measured for the people who live in a region not the region itself. The word ساکنان is omitted when they talk about each city.
http://www.ccohs.ca/oshanswers/phys_agents/ionizing.html#_1_...
Peer comment(s):

agree Jalal-Pashaie : I think it is better to say for each ( individual) city in the province
1 day 8 hrs
Thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search