Mar 24, 2018 23:15
6 yrs ago
English term

blade configuration

English to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
örnek cümle:
Install the blade configuration appropriate for your country into the power supply and plug into appropriate AC grounded outlet.

Konu uzmanı olmadığım için emin de değilim ancak blade configuration burada galiba fişlerin ucunda bulunan (bizde silindirik şekilli) dişleri ifade ediyor. Fikir ve önerileriniz için şimdiden teşekkürler :)

Proposed translations

8 hrs
Selected

fiş ucu şekli

Daha belirgin

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-03-25 18:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

yw
Example sentence:

\'ülkenizde yaygın olan fiş ucu şeklini güç kaynağına uygulayarak uygun bir topraklı AC prize bağlayın\'

Note from asker:
Teşekkürler Mert Bey! Başlangıçta ben de genel olarak uçları ifade ettiğini düşünsem de blade yassı ucu belirtiyormuş. Dolayısıyla kısmen sizin ifadenizi de kullanarak "yassı fiş ucu konfigürasyonu" şeklinde çeviriyorum.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
52 mins

şarjın bölünmüş başı

Not sure whether it's translated so but I am definitely sure what this is.
Please see the example to have some idea.
Hope it helped!
Note from asker:
Thank you Juljan! The Turkish term is not what you have suggested but I got a clearer idea of the term.
Something went wrong...
1 hr

fiş (fiş ve priz) çeşidi/türü/sistemi

Elif Hanım kolay gelsin,

Terimi "fiş çeşidi/türü/sistemi" olarak çevirmek uygun olur sanırım. Türkçede tam karşılığı bu ifade. "fiş ve priz sistemi" demek de uygun olabilir ama "blade" dediği için sadece erkek fişten bahsettiğini değerlendiriyorum. Referans için aşağıdaki bağlantılara bakabilirsiniz.

İyi çalışmalar.

http://www.seyyahcelebi.com.tr/dunyada-kullanilan-tum-fis-ve...
https://www.toptanelektrikmalzemeleri.net/Urunler/FIS-PRIZ-C...
https://www.elektrikevi.com/pzz~k~fisler
https://gezimanya.com/Yazilar/ulkelerin-fis-ve-priz-sistemle...
Note from asker:
Teşekkürler Altuğ Bey! Başlangıçta ben de genel olarak uçları fiade ettiğini düşünsem de blade yassı ucu belirtiyormuş. Dolayısıyla yassı uç konfigürasyonu ifadesini kullanacağım.
"yassı fiş ucu konfigürasyonu"
Something went wrong...
14 hrs

Yassı uçlu fiş

Ekseriyetle 110VAC sistemlerde kullanılmaktadır.

https://www.amazon.com/Adapter-America-Kingdom-Grounded-Pola...
Note from asker:
Teşekkürler Salih Bey. Aradığım karşılık tam olarak "yassı uçlu fiş" değilse de beni blade ifadesinin anlamı konusunda doğru yöne sevkettiniz. "yassı fiş ucu konfigürasyonu" şeklinde çeviriyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search