02:14 Jul 25, 2012 |
English to Swedish translations [PRO] Tourism & Travel / Hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irene Peet United States Local time: 08:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | trevliga |
| ||
4 +1 | gemytlig; mysig |
| ||
3 | flummig/otydlig |
|
flummig/otydlig Explanation: Jag tror det borde stå: "The staff is definitely not a warm [BUT] a fuzzy experience but for the most part get the job done." Men det är en gissning. Alltså: "Personalen är definitivt inte varm (trevlig), utan flummig/otydlig ..." Det skulle passa i sammanhanget; personalen är inte särskilt varm, utan upplevs av gästerna som flummiga eller otydliga. Norstedts professionella engelsk-svenska ger bara "luddig", "otydlig", "flummig" och liknande för "fuzzy". |
| |