Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bottom line
Swedish translation:
årets nettoresultat
Added to glossary by
Fredrik Pettersson
Aug 14, 2017 09:33
6 yrs ago
3 viewers *
English term
bottom line
English to Swedish
Other
Safety
Jag översätter en utbildningskurs i personlig säkerhet på arbetet och fritiden, och då står den här frågan till kursdeltagarna i avsnittet Balk, Talk or Walk (Blankt nej, tomma ord eller handling bakom orden):
19. What critical error reduction technique(s) might have prevented the incident?
-self-trigger on the state (or amount of
-hazardous energy) so you don’t make a critical error
-analyze close calls and small errors (to prevent agonizing over big ones)
-look at others for the patterns that increase the risk of injury
-work on habits
20. How much impact would reducing human error by 50% (or more) have on the “bottom line” at your facility?
-insignificant
-very significant
Jag hittade den här definitionen av Bottom-line, men den verkar inte relevant i mitt sammanhang:
Jo, därför att det är den effektiviteten som främst speglar resultatet av ledningens förmåga. Det är det som är bottom-line. En ledning värderas på lång sikt efter sin förmåga att leda sin organisation så att yttre effektivitet utvecklas. God utveckling i denna effektivitet säkerställer organisationens fortlevnad.
(https://sverigeskommunikatorer.se/globalassets/dokument/fors...
Kan det betyda Verkstadsgolvet kanske?
19. What critical error reduction technique(s) might have prevented the incident?
-self-trigger on the state (or amount of
-hazardous energy) so you don’t make a critical error
-analyze close calls and small errors (to prevent agonizing over big ones)
-look at others for the patterns that increase the risk of injury
-work on habits
20. How much impact would reducing human error by 50% (or more) have on the “bottom line” at your facility?
-insignificant
-very significant
Jag hittade den här definitionen av Bottom-line, men den verkar inte relevant i mitt sammanhang:
Jo, därför att det är den effektiviteten som främst speglar resultatet av ledningens förmåga. Det är det som är bottom-line. En ledning värderas på lång sikt efter sin förmåga att leda sin organisation så att yttre effektivitet utvecklas. God utveckling i denna effektivitet säkerställer organisationens fortlevnad.
(https://sverigeskommunikatorer.se/globalassets/dokument/fors...
Kan det betyda Verkstadsgolvet kanske?
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | årets nettoresultat | Sven Petersson |
5 +1 | Slutliga resultatet | Joshua Pachner |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
årets nettoresultat
:o)
Peer comment(s):
agree |
larserik
: Syftar på sista raden i resultaträkningen men används även i överförd bemärkelse och kan översättas friare, rentav bara "resultatet"
16 hrs
|
Thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Sven!"
+1
2 days 9 hrs
Slutliga resultatet
Föreslår jag. Det går inte att utröna av texten att det handlar om just det "årliga resultatet".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2017-08-16 19:16:44 GMT)
--------------------------------------------------
Referens: http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1118986&lang...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2017-08-16 19:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
Mer utförligt "slutliga nettoresultatet"
http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1118986&lang...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2017-08-16 19:16:44 GMT)
--------------------------------------------------
Referens: http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1118986&lang...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2017-08-16 19:20:21 GMT)
--------------------------------------------------
Mer utförligt "slutliga nettoresultatet"
http://iate.europa.eu/FindTermsByLilId.do?lilId=1118986&lang...
Discussion