This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 7, 2016 14:19
7 yrs ago
3 viewers *
English term

Self-contained respiratory protective device

English to Swedish Tech/Engineering Safety
"In case of intensive or longer exposure use self-contained respiratory protective device."

Kontext: säkerhetsföreskrift.

När jag googlar på det verkar det som att det handlar om att personen som ska skyddas ska ha en tub/flaska som bärs på ryggen och i vilken man fäster en slang som går till en ansiktsmask. Kan det vara korrekt? Och hur översätter man det lämpligast?
Proposed translations (Swedish)
4 självförsörjande andningsapparat

Proposed translations

1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search