Apr 14, 2018 18:47
6 yrs ago
English term
or the terms
English to Swedish
Law/Patents
Law: Contract(s)
YOU CONSENT TO OUR COLLECTION, USE AND DISCLOSURE OF THAT PERSONAL INFORMATION FOR THE PURPOSE(S) SPECIFIED OR THE TERMS OF THIS PRIVACY NOTICE.
Dålig engelska, needless to say...
or - vad är det det skiljer på, egentligen?
- ...use... of ... information for the purposes... OR ...use... of ... information for ... the terms...
(OBS! "for the terms of this" gav 1 (!) enda träff på Google: The parties have bargained in good faith for the terms of this Agreement; vilket är ju något helt annat...)
eller
- you consent to our collection... OR you consent to ... the terms...
?
Dålig engelska, needless to say...
or - vad är det det skiljer på, egentligen?
- ...use... of ... information for the purposes... OR ...use... of ... information for ... the terms...
(OBS! "for the terms of this" gav 1 (!) enda träff på Google: The parties have bargained in good faith for the terms of this Agreement; vilket är ju något helt annat...)
eller
- you consent to our collection... OR you consent to ... the terms...
?
Proposed translations
(Swedish)
4 | eller villkoren | Sven Petersson |
Proposed translations
5 hrs
Selected
eller villkoren
:o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...