GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:56 Sep 6, 2007 |
English to Swedish translations [PRO] Human Resources / documente angajare | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 15:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | meritförteckning skalldet stavas förstås |
| ||
4 | arbetsförhållanden |
| ||
3 | mertiförteckning |
| ||
1 +1 | anställningsdokumentation |
|
arbetsförhållanden Explanation: or just "anställningar" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anställningsdokumentation Explanation: :o) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mertiförteckning Explanation: Om det hamdlar om en platsansökan tror jag är ett ord som oftast används |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meritförteckning skalldet stavas förstås Explanation: Jag är helt säker på att meritförteckning är rättstavad den här gången |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.