Oct 23, 2012 17:30
11 yrs ago
English term
closing package
English to Swedish
Bus/Financial
Finance (general)
How and where do you prepare closing packages and how are these archived?
Proposed translations
(Swedish)
3 | avtal om överlämnande | J.M. Hernegren |
Proposed translations
1 hr
Selected
avtal om överlämnande
Closing i detta fall bör syfta på överlämnandet av en bostad. Jag vet dock inte om det finns någon svensk översättning av termen "closing package" Söker man på "överlämningspaket", får man en träff på Google, som leder till Juridiska Föreningen. Andra termer som "överlämningsdokument" ger fler, men inte så många träffar. Det verkar inte finnas ett enda ord som är en bra översättning, därför väljer jag "avtal om överlämnande"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-23 18:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Länk: http://en.wikipedia.org/wiki/Closing_(real_estate)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-23 18:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Länk: http://en.wikipedia.org/wiki/Closing_(real_estate)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack"
Something went wrong...