GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:21 Jun 21, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Tourism & Travel / Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | proceso/procedimiento/sistema de reservas |
| ||
4 | flujo de reservas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
flujo de reservas Explanation: Another option. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
proceso/procedimiento/sistema de reservas Explanation: Opciones habituales en contextos de este tipo. Coincido contigo en no utilizar la traducción literal que, aunque puede utilizarse en el ámbito turístico, está más relacionada con el financiero. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2020-06-21 18:00:50 GMT) -------------------------------------------------- Me gusta mucho la traducción que propones, pero sugeriría cambiar de sitio el adverbio: "Hemos realizado algunas mejoras en nuestro proceso de reservas para que pueda seleccionar más fácilmente sus viajes favoritos y clase de viaje preferida." -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2020-06-21 18:10:16 GMT) -------------------------------------------------- Me falta el posesivo: "... y su clase de viaje preferida". -------------------------------------------------- Note added at 2 days 1 hr (2020-06-23 11:24:25 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Me alegra que te haya servido. Espero que te vaya muy bien. |
| |
Grading comment
| ||