Glossary entry

English term or phrase:

Wrestling Mat

Spanish translation:

colchoneta de lucha

Added to glossary by Valeria Sciarrillo
Jan 28, 2011 15:44
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Wrestling Mat

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation
A wrestling mat is large and rolled out. It's made of a synthetic leather-like material and it's spongy in the middle to create a cushiony surface for wrestlers to wrestle in. We're not talking about lucha libre, here, we're talking about olympic-style wrestling.
Change log

Feb 4, 2011 14:45: Valeria Sciarrillo Created KOG entry

Discussion

Toni Castano Jan 28, 2011:
What kind of mat do you actually mean? Do you mean the training or the official competition mat?

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

colchoneta de lucha

Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
27 mins
Gracias Yaotl!
agree Lydia De Jorge
42 mins
Gracias Lydia!
agree Jorge Merino : Sí, así la conozco
47 mins
Gracias Jorge :)
agree Mónica Algazi
1 hr
Gracias Mónica
agree Luisa Ramos, CT
1 hr
Gracias Luisa!
agree Kiyoko Kojima : Siempre pensaba que la palabra "wrestling" se traducía a "lucha libre", pero creo que "colchoneta de lucha" está bien.
2 hrs
Gracias Kiyoko :)
agree Christian [email protected]
2 days 1 hr
Gracias Christian! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos...usé esta."
2 mins

alfombra de lucha

A ver, una sugerencia
Peer comment(s):

neutral Kiyoko Kojima : "Alfombra" sería la traducción de la palabra "carpet", y en este caso, creo que se traduciría más bien "colchoneta".
2 hrs
Yes, I'm sure you're right. I should really not have answered this question. Thank you for your comment in any event.
Something went wrong...
+1
4 mins

tatami

This is the preferred/generic term for the mats used in different martial arts.
Peer comment(s):

neutral Lydia De Jorge : I don't think it's the same thing. http://es.wikipedia.org/wiki/Tatami
42 mins
I beg to differ: you may well call it 'colchón de lucha' but 'tatami' is the colloquial and preferred term; check out this web page: http://www.ebe.es/pdf/BPT/tatami/tatami_lucha.pdf
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
15 hrs
Something went wrong...
8 mins

colchón(de lucha)

tatami es para el Judo y es fijo,no se enrolla.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-01-28 15:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ademas "tatami" es universal no requiere de traducción.
Peer comment(s):

agree Lydia De Jorge
37 mins
Gracias Lydia...saludos desde Madrid!
disagree Elena Accinelli : I beg to differ: you may well call it 'colchón de lucha' but 'tatami' is the colloquial and preferred term; check out this web page: http://www.ebe.es/pdf/BPT/tatami/tatami_lucha.pdf
44 mins
Tatami is for Judo,by the way I come from a country which got over 10 world champions Greek and Freestyle wrestling and that's the way we called in Cuba.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Difference between wrestling mat and tatami

Peer comments on this reference comment:

agree Elena Accinelli : I'm not arguing that 'tatami' is technically NOT the correct word; ALL i'm saying is it is the PREFERRED term in SPAIN, perhaps not in other Spanish speaking countries. Cheers, and over and out!
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search