Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
AER
Spanish translation:
Adverse Event Report -Informe de Evento No Deseado
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-02-25 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 21, 2018 21:39
6 yrs ago
6 viewers *
English term
AER
English to Spanish
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Special Alerts for ARC/LS
Context:
Loss of any mode of ventilation 58% of all late AER's from service
I appreciate your help with the whole phrase which I don't understand very well.
Thanks
Loss of any mode of ventilation 58% of all late AER's from service
I appreciate your help with the whole phrase which I don't understand very well.
Thanks
Proposed translations
(Spanish)
2 +1 | Adverse Event Report -Informe de Evento No Deseado | Juan Gil |
4 | informe de eventos adversos | Chema Nieto Castañón |
Change log
Feb 21, 2018 21:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Adverse Event Report -Informe de Evento No Deseado
Pérdida de cualquier forma de ventilación: 58% de todos los últimos Informes de Eventos no Deseados durante servicio.
Creo que se refiere a un tipo de falla que se presenta / presentó / puede presentarse.
También creo que puede usarse Desafortunado.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-02-27 22:37:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Un placer poder ayudar...!
Creo que se refiere a un tipo de falla que se presenta / presentó / puede presentarse.
También creo que puede usarse Desafortunado.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-02-27 22:37:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
¡Un placer poder ayudar...!
Note from asker:
Juan, gracias por traducir la frase entera. Me quedó clara la idea. ¡Que tengas feliz día! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfect"
17 hrs
informe de eventos adversos
El 58% de los informes posteriores de eventos adversos del/en el servicio se relacionan con fallos de ventilación [pérdida de cualquier tipo de ventilación]
Creo en cualquier caso que la idea ya expresada por Juan es básicamente correcta. Tal y como sugiere Neil, late probablemente hace referencia a tarde/tardío; a los últimos informes, en concreto a los revisados con posterioridad a algún tipo de control previo (de ahí la propuesta de traducción de late como posteriores en este caso).
Y en cuanto a la denominación de AER, la que a mí me resulta claramente más familiar en castellano -y que sí parece encajar en el contexto- es la de informe de eventos adversos.
Creo en cualquier caso que la idea ya expresada por Juan es básicamente correcta. Tal y como sugiere Neil, late probablemente hace referencia a tarde/tardío; a los últimos informes, en concreto a los revisados con posterioridad a algún tipo de control previo (de ahí la propuesta de traducción de late como posteriores en este caso).
Y en cuanto a la denominación de AER, la que a mí me resulta claramente más familiar en castellano -y que sí parece encajar en el contexto- es la de informe de eventos adversos.
Something went wrong...