GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:16 Mar 9, 2017 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / descripción de instrumental | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marta Casals Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sistema autorregulador del movimiento vibrador / Sistema autorregulador de la vibración |
|
quiver self-balancing sytem Sistema autorregulador del movimiento vibrador / Sistema autorregulador de la vibración Explanation: Hola kikiya, Cuando vamos al dentista este utiliza instrumental rotatorio. En este caso “Quiver” sería el movimiento o “temblor” que produce. En diferentes páginas utilizan “rotatorio” para describir el movimiento del instrumental del dentista. https://www.dentaltix.com/kits-instrumental-rotatorio En este caso tal vez lo más adecuado sería utilizar movimiento vibrador o vibración: - Sistema autorregulador del movimiento vibrador / Sistema autorregulador de la vibración En el segundo caso " provided with quivers" se me ocurre que podrías utilizar algo como “dispositivos de vibración”. Saludos, Marta |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.