Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
whippet
Spanish translation:
gas de la risa - gas hilarante - globos - \"crema batida\"
Added to glossary by
JohnMcDove
Feb 5, 2018 20:01
6 yrs ago
4 viewers *
English term
whippet
English to Spanish
Other
Media / Multimedia
Anti-Drug - Inhalants
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=whippets
¿Existe una traducción al uso y en uso para "whippets"?
Me interesa cualquier uso de jerga, coloquial, no el sentido de técnico...
Gracias de antemano.
Para España y para todas las Españas de allende los mares... :-)
¿Existe una traducción al uso y en uso para "whippets"?
Me interesa cualquier uso de jerga, coloquial, no el sentido de técnico...
Gracias de antemano.
Para España y para todas las Españas de allende los mares... :-)
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | gas de la risa | Apolonia Dermit |
4 | crema batida | David Hollywood |
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
gas de la risa
Se le llama así coloquialmente
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-05 21:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
No sé si con "sifonazo" se entendería, dependerá de las imágenes. Se asocia más a inhalar de un globo, así que la referencia al "sifón" igual confunde? ¿Puedes dar un poco más de contexto?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-02-06 08:45:41 GMT)
--------------------------------------------------
John, no encuentro ningún término específico para eso. Quizá simplemente "nos colocamos con un globo de la risa/gas de la risa" puede funcionar, o en España también usamos la expresión "pillarse/cogerse agarrarse un globo" para referirnos a a un colocón (de cualquier droga o alcohol también). O sea que igual podrías decir "nos pillamos un globo con gas de la risa" o algo por el estilo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-05 21:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
No sé si con "sifonazo" se entendería, dependerá de las imágenes. Se asocia más a inhalar de un globo, así que la referencia al "sifón" igual confunde? ¿Puedes dar un poco más de contexto?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-02-06 08:45:41 GMT)
--------------------------------------------------
John, no encuentro ningún término específico para eso. Quizá simplemente "nos colocamos con un globo de la risa/gas de la risa" puede funcionar, o en España también usamos la expresión "pillarse/cogerse agarrarse un globo" para referirnos a a un colocón (de cualquier droga o alcohol también). O sea que igual podrías decir "nos pillamos un globo con gas de la risa" o algo por el estilo.
Reference:
http://www.elcomercio.es/20120305/asturias/risa-201203051435.html
https://www.elespanol.com/reportajes/grandes-historias/20170704/228728022_0.html
Note from asker:
Muchas gracias, Apolonia. Veo en el artículo que también hablan de "sifones", ¿existe algo como un "sifonazo" o "un sifonazo de gas"? Más que nada, por tener la opción más breve (sifonazo), "nos dimos un sifonazo y nos colocamos"... ? N.B.: Esto es para un vídeo ANTI-droga, pero obviamente me interesa usar la terminología más en uso... |
Gracias, Apolonia, ya veo que "sifonazo" no comunica bien, ni se usa, al googlearlo. Sí que veo que usan "globos de la risa" y "gas hilarante". En cuanto al contexto, aparece varias veces, simplemente como la forma en que lo llaman. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fenomenal. Muchísimas gracias por todas las contribuciones. "
25 mins
crema batida
es la jerga
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-02-05 20:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
crema batida (“whippet”)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-02-05 20:29:37 GMT)
--------------------------------------------------
crema batida (“whippet”)
Note from asker:
Sí, así veo que los mencionan aquí: dispensadores o aerosoles de crema batida (whippets) https://www.drugabuse.gov/es/publicaciones/drugfacts/inhalantes Lo que no sé es lo extendido que estará en España, o en otros lugares... y si hay algo más breve... Pero gracias, en cualquier caso. :-) |
Reference comments
18 mins
Reference:
Nitrous oxide found in small metal cannisters used in refillable whipped cream cannisters. Used as an inhalant drug to get high.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2018-02-05 20:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
no tengo la menor idea como se dice en español
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-02-05 20:22:58 GMT)
--------------------------------------------------
ahora sí = crema batida
https://www.taringa.net › Noticias
8 abr. 2011 - Crema es la nueva droga que estan usando los jovenes por que la pueden comprar en los supermecados y es la crema batidora, que tiene un Óxido ... en los encendedores de butano y los tanques de gas propano, los aerosoles o dispensadores de crema batida (“whippets”) y los gases refrigerantes.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-02-05 20:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
tengo una hijastra de 23 y espero que no tenga nada que ver con esto
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2018-02-05 20:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
no tengo la menor idea como se dice en español
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-02-05 20:22:58 GMT)
--------------------------------------------------
ahora sí = crema batida
https://www.taringa.net › Noticias
8 abr. 2011 - Crema es la nueva droga que estan usando los jovenes por que la pueden comprar en los supermecados y es la crema batidora, que tiene un Óxido ... en los encendedores de butano y los tanques de gas propano, los aerosoles o dispensadores de crema batida (“whippets”) y los gases refrigerantes.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-02-05 20:25:27 GMT)
--------------------------------------------------
tengo una hijastra de 23 y espero que no tenga nada que ver con esto
Note from asker:
Muchas gracias, David. Mejor que no, (que no tenga nada que ver con ningún tipo de droga). |
Something went wrong...