No Return Click’ syringe

Spanish translation: la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No Return Click’ syringe
Spanish translation:la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’
Entered by: EirTranslations

11:38 May 26, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry
English term or phrase: No Return Click’ syringe
Pls see below for pet microchip scanners


Companion animal microchips are as small as a grain of rice to be injected under the skin of the animal.

They provide the only real form of permanent, unique identification that cannot be falsified or removed.

To make implantation easier, we invented the ergonomic, ‘No Return Click’ syringe – available only from us.

I understand this is a jeringa desechable but not sure about the clic and no retorno here many thanks
EirTranslations
Ireland
Local time: 05:30
la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’
Explanation:
De su propia página web, pero corregido:

http://www.datamars.com.uy/producto_descrip_equinos.php?idp=...

"Click" debe traducirse al español como "clic": Ahí su página tiene un error.

"No retorno" es una expresión válida en español ("Punto de no retorno").

Quizás se podría elegir entre "la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’ ", "la jeringa ergonómica de ‘Clic de No Retorno’ " y "la jeringa ergonómica con sistema ‘Clic de No Retorno’ ", pero personalmente me decanto por la primera.
Selected response from:

Pablo Blasco
Spain
Local time: 06:30
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’
Pablo Blasco
4jeringa desechable especial
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the ergonomic, ‘No Return Click’ syringe
la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’


Explanation:
De su propia página web, pero corregido:

http://www.datamars.com.uy/producto_descrip_equinos.php?idp=...

"Click" debe traducirse al español como "clic": Ahí su página tiene un error.

"No retorno" es una expresión válida en español ("Punto de no retorno").

Quizás se podría elegir entre "la jeringa ergonómica con ‘Clic de No Retorno’ ", "la jeringa ergonómica de ‘Clic de No Retorno’ " y "la jeringa ergonómica con sistema ‘Clic de No Retorno’ ", pero personalmente me decanto por la primera.


    Reference: http://www.datamars.com.uy/producto_descrip_equinos.php?idp=...
Pablo Blasco
Spain
Local time: 06:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thx
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no return click’ syringe
jeringa desechable especial


Explanation:
"No return" en este caso, que ya no se puede usar o es desechable. "Click" es una palabra muy comun que se usa sin traducir y que tiene muchos significados, aqui para entenderse le estoy sugiriendo el uso de "útil", "efectiva", "expecial".

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 23:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search