Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Legging papers
Spanish translation:
papel separador/protector
Added to glossary by
José Andrés Rubio
Aug 17, 2014 03:41
9 yrs ago
English term
Legging papers
English to Spanish
Tech/Engineering
Livestock / Animal Husbandry
"Employing shields/barriers (e.g., legging papers) to prevent contamination and cross-contamination of carcasses."
Forma parte de un texto oficial que detalla medidas de control para garantizar la inocuidad de la carne de res desde la fase de producción primaria hasta el consumo. Específicamente, el término en cuestión aparece en un cuerpo de medidas recomendadas para restringir la contaminación cruzada de las reses sacrificadas durante el desuello. Preciso un término técnico estándar de uso común en el mundo hispanohablante en general. ("Legging" puede referirse al descuartizamiento de las patas del animal, pero aunque ese fuera su significado en este caso, sigo necesitando el término para "legging papers" en castellano).
Forma parte de un texto oficial que detalla medidas de control para garantizar la inocuidad de la carne de res desde la fase de producción primaria hasta el consumo. Específicamente, el término en cuestión aparece en un cuerpo de medidas recomendadas para restringir la contaminación cruzada de las reses sacrificadas durante el desuello. Preciso un término técnico estándar de uso común en el mundo hispanohablante en general. ("Legging" puede referirse al descuartizamiento de las patas del animal, pero aunque ese fuera su significado en este caso, sigo necesitando el término para "legging papers" en castellano).
Proposed translations
(Spanish)
2 +1 | papel separador/protector | Susana E. Cano Méndez |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
papel separador/protector
Una idea.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-08-17 15:47:46 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, José Andrés, la verdad es que no sé interpretar "legging", pero es el único papel que se me ocurría :(
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-08-17 15:47:46 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, José Andrés, la verdad es que no sé interpretar "legging", pero es el único papel que se me ocurría :(
Note from asker:
Muchas gracias, Susana. Por favor, permítame preguntarle algo más: ¿cómo interpreta "legging"? ¿cree que podría o debería incorporarse a la traducción del término para hacerlo más específico? Gracias. |
Comprendo, Susana. Pierda cuidado. Igualmente, muchas gracias. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Susana"
Something went wrong...