12:10 Dec 7, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Livestock / Animal Husbandry / Farm animals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alistair Ian Spearing Ortiz Spain Local time: 16:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | knockout |
| ||
3 | transgénicos |
|
knockout Explanation: Tiene toda la pinta de ser un error "knockout > lockout". En español, decimos "ratón knockout" o "ratón KO". Mi nivel de confianza "medio" es porque no he oído hablar de conejos knockout, si no fuera así, habría puesto "seguro". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
transgénicos Explanation: Si se trata de un error tipográfico. http://digital.el-esceptico.org/leer.php?id=508&autor=210&te... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.