Jan 16, 2020 17:19
4 yrs ago
11 viewers *
English term

MOTION FOR RELIEF / Solicitud de medidas cautelares

English to Spanish Law/Patents Law (general) Order of Protection
This is the title in the third page of a Petition/motion Order of Protection from the State of Kentucky, where the Petitioner may request the Court to issue a number of protective or restraining orders .

In Spanish my attempt was Solicitud de medidas cautelares.
I have seen Petición de desagravio, but in this specific case, the document request the Court to issue restraining orders.

Thanks for your help.

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Jan 16, 2020:
Lil: Bienvenida hermana centroamericana a este foro. Entiendo que es la primera vez que preguntás. En primer lugar, las consultas deben hacerse en minúsculas: Motion for relief.
Por otro lado, tu propuesta de traducción (solicitud de medidas cautelares) debe hacerse en el cuadro correspondiente, donde das toda la explicación de tu consulta.
Este es un ejemplo de cómo se hacen las consultas, para que tengás una idea (por supuesto que hay que eliminar el "vosotros" del español gallego):
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/...

Estas son las reglas del sitio en inglés:
https://www.proz.com/kudozrules

En español:
https://esl.proz.com/kudozrules

Proposed translations

+1
52 mins

Solicitud de medidas cautelares/precautorias

Yes, you are right. That is what it means in that context.

Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search