Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
snacks
Spanish translation:
golosinas
Added to glossary by
Jackie_A (X)
Jul 22, 2001 10:20
22 yrs ago
5 viewers *
English term
snack food machines
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Para México encontré "botana" Me gustaría que por favor algún colega mexicano comentara si se las conoce también como "máquinas de alimentos de botana"
Muchas gracias a todos los colegas... pienso que voy a usar snack y algo más.
Muchas gracias a todos los colegas... pienso que voy a usar snack y algo más.
Proposed translations
(Spanish)
0 | máquina de dulces, máquinas de golosinas | Oso (X) |
0 | Maquinas expendedoras de tentempiés/aperitivos | Flavio Ferri-Benedetti |
0 | máquinas expendedoras de tentempiés [o sandwich] | Terry Burgess |
Proposed translations
36 mins
Selected
máquina de dulces, máquinas de golosinas
Estas son otras posibilidades que se usan mucho en México, máquina de dulces (aunque no todo lo que vende es dulce), máquina de golosinas (que incluye botanas dulces, saladas y bebidas).
Suerte y saludos de Oso :^)
Suerte y saludos de Oso :^)
Reference:
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias a todos!! Golosinas me parece perfecto... este tema me ha abierto el apetito."
10 mins
Maquinas expendedoras de tentempiés/aperitivos
Hola Jackie,
a la espera de que algún colega mexicano nos diga su opinión, aquí tienes el estandard para España, aunque no te sirva de mucho igual lo puedes utilizar como referencia para otras veces :)
Suerte! Flavio
a la espera de que algún colega mexicano nos diga su opinión, aquí tienes el estandard para España, aunque no te sirva de mucho igual lo puedes utilizar como referencia para otras veces :)
Suerte! Flavio
Reference:
18 mins
máquinas expendedoras de tentempiés [o sandwich]
Hi Jackie!
After living 24 years in Mexico, I can most definitely assure you that the word "snack" is NEVER used here. The closest "anglicism" you would find here...and is actually very common, would be "sandwich". However, the more correct word here for "snack food" would be "tentempié".
Hope this helps:-)
terry
After living 24 years in Mexico, I can most definitely assure you that the word "snack" is NEVER used here. The closest "anglicism" you would find here...and is actually very common, would be "sandwich". However, the more correct word here for "snack food" would be "tentempié".
Hope this helps:-)
terry
Reference:
Something went wrong...