Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
constituents
Spanish translation:
grupos de interés
Added to glossary by
AINOA ELGUEZABAL UZKANGA
May 18, 2018 09:50
5 yrs ago
33 viewers *
English term
constituents
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Es una guía para la optimización de las operaciones a través de la correcta gestion de activos.
Es una guía para la optimización de las operaciones a través de la correcta gestion de activos.
Esta es la oracuón en la que aparece el término:
If you're among the many service industries, providing top-notch service and experiences for constituents and customers is essential to fulfill your mission or carve out a competitive edge.
Esta es la oracuón en la que aparece el término:
If you're among the many service industries, providing top-notch service and experiences for constituents and customers is essential to fulfill your mission or carve out a competitive edge.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | grupos de interés | Juan Gil |
3 +3 | componentes | Natalia Pedrosa |
4 | partes que los constituyen | Mariana Gutierrez |
3 | miembros constituyentes - socios | JohnMcDove |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
grupos de interés
"... y experiencias para grupos de interés y clientes, es esencial..."
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-05-23 11:35:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti Ainoa, por puntuar mi sugerencia; nos toca a los traductores, en ocasiones, el interpretar el texto para darle el sentido mas adecuado en el idioma destino al espíritu de lo escrito en el fuente. Es claro para mí que 'constituents' no debe ser traducido de forma literal en ese contexto, y siendo un 'constituyente' la persona electa por un grupo de pares para representarlos, ofrecí esta opción que en mi criterio es mas ajustada.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2018-05-23 11:35:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti Ainoa, por puntuar mi sugerencia; nos toca a los traductores, en ocasiones, el interpretar el texto para darle el sentido mas adecuado en el idioma destino al espíritu de lo escrito en el fuente. Es claro para mí que 'constituents' no debe ser traducido de forma literal en ese contexto, y siendo un 'constituyente' la persona electa por un grupo de pares para representarlos, ofrecí esta opción que en mi criterio es mas ajustada.
Note from asker:
Así es Juan. Mil gracias de nuevo. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Juan. La verdad que no me termina de quedar claro, pero grupos de interés me parece de todos el más apropiado. Normalmente se habla de stakeholders. El término “constituents” lo he visto muy pocas veces."
+3
3 mins
componentes
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: Igualmente para ti, Natalia. :)
0 min
|
Muchas gracias Mónica. Buen finde.
|
|
agree |
Pablo Cruz
: Jawohl. Saludillos
8 mins
|
Saludillos de vuelta. Buen finde Pablo.
|
|
agree |
Sara Fairen
35 mins
|
Muchas gracias Sara. ¡Buen finde!
|
|
neutral |
Robert Carter
: Hi Natalia, I can't make any sense of your translation, "dar las mejores experiencias para componentes y clientes"?
4 hrs
|
Sí, es un poco raro, pero la verdad no se me ocurre otra forma de formularlo. Gracias por el comentario, Robert. Buen fin de semana.
|
|
neutral |
JohnMcDove
: Hola, Natalia. Me pasa lo mismo que a Robert. En contexto no me acaba de "carrular"... ;-)
5 hrs
|
A mí tampoco, quizás se trate de personas físicas en lugar de productos. Thanks for your comment Johncito. Nice weeky!
|
1 hr
partes que los constituyen
Se refiere a que si se está entre las muchas empresas de servicios, ofrecer servicios y experiencias de la mejor calidad a las otras partes de la cadena y a los clientes is esencial para.....
Esto porque (seguramente estará explicado en el resto del texto) en una cadena -sea de producción, abastecimiento o servicios- la precisión y la calidad de la operación dentro de los contituyentes de la cadena muy importante para el resultado final que es el servicio de excelencia al cliente.
Esto porque (seguramente estará explicado en el resto del texto) en una cadena -sea de producción, abastecimiento o servicios- la precisión y la calidad de la operación dentro de los contituyentes de la cadena muy importante para el resultado final que es el servicio de excelencia al cliente.
5 hrs
miembros constituyentes - socios
Entiendo que se refiere a los "socios" y a los clientes.
Sería un uso un tanto abierto de la definición del Oxford:
A member of an area which elects a representative to a legislative body.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/constituent
En este caso, no sería una cámara de representantes, pero tal vez los socios o los accionistas de la compañía.
Un poquito de contexto adicional ayudaría a afinar mejor, pero por ahí van los tiros.
Saludos cordiales.
Sería un uso un tanto abierto de la definición del Oxford:
A member of an area which elects a representative to a legislative body.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/constituent
En este caso, no sería una cámara de representantes, pero tal vez los socios o los accionistas de la compañía.
Un poquito de contexto adicional ayudaría a afinar mejor, pero por ahí van los tiros.
Saludos cordiales.
Something went wrong...