Glossary entry

English term or phrase:

fatal flaw analysis

Spanish translation:

análisis de errores graves / críticos / catastróficos

Added to glossary by Maria Kisic
Apr 3, 2009 19:10
15 yrs ago
8 viewers *
English term

fatal flaw analysis

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
anything that would make the project non-feasible in all aspects of conception, financial technical operations
Change log

Apr 7, 2009 21:40: Maria Kisic Created KOG entry

Discussion

MPGS Apr 7, 2009:
fatal o grave los significados de las palabras pueden verse afectados por los estados de ánimo, pero están muy por encima de éstos (porque pertenecen al colectivo, no al individuo con sus humores): grave es grave y fatal es fatal: ignorarlo, más que grave es fatal. :)
edna hicks (asker) Apr 7, 2009:
Fatal Flaw Gracias a todos, terminamos usando el termino Analisis de Fallas Criticas en la Factibilidad del Proyecto, desde su punto de incepcion hasta operacion. Estoy de acuerdo contigo Dario, que en IT, el termino comun es fatal, en proyectos de construccion y operacion, comunmente se asocia fatalidad con muerte de personal en la obra o la operacion de una planta, peor aun que la muerte de un proyecto, y por eso nuestra renuencia a dicha traduccion. Gracias igualmente por tus valiosas observaciones.
"Flaw" en diseño El uso de "flaw" en cuestiones de diseño hace referencia a una "debilidad estructural" semejante a una "falla geológica" con su alto potencial de desastre. Es una "fisura" en la solidez del diseño a partir de la cual, los accidentes o imprevistos, pueden tener consecuencias mayores. En algunos casos se interpreta también como el punto débil que resulta suceptible a los ataques externos.
la fatalidad de los calcos adoptados Tal vez tengas razón pero surge aquí el dilema. ¿Si un término, correcto o no, ha sido adoptado mayoritariamente en un determinado campo, debemos cambiarlo? // Búsqueda en Google a) "fatal flaw" + "error fatal" = 72300, b) "fatal flaw" + "error grave" = 37 y más o menos igual con otros calificativos.
edna hicks (asker) Apr 3, 2009:
Problemas con la palabra fatal Gracias a todos, creo que todos estamos claros en el concepto, y aunque la traduccion literal es fatal, me da no se que usar esa palabra, una posibilidad seria errores graves en la factibilidad del proyecto.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

análisis de errores graves / críticos / catastróficos

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-03 21:08:50 GMT)
--------------------------------------------------

De acuerdo con Edna. No usaría fatal.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-04-07 21:39:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Edna, muy amable.
Peer comment(s):

agree euge bellini
1 hr
Thank you, Ugilla. Have a good weekend!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terminamos con una combinacion, analisis de fallas criticas, tomando en cuenta otro comentario entre falla y error, pero la palabra critica es la indicada. Un millon."
11 mins

análisis de defectos tatales

:)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-04-03 19:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

correct: fatales
:(
Something went wrong...
+1
12 mins

analisis de fayas fatales

my option
Peer comment(s):

neutral psicutrinius : fallas/ fallos...
24 mins
gracias amigo y colega. en México es común usar fayas.
neutral Darío Orlando Fernández : por favor!
49 mins
gracias
neutral Cesar_U : fallas ;-)
1 hr
gracias
agree MPGS : el concepto es correcto son fallos o defectos, no errores :)
20 hrs
Muchas gracias amigo
Something went wrong...
+2
35 mins

análisis de errores fatales

Well, I think the key aspect of your question is the translation of "flaw". I don´t know why we should refrain from translating it as "error" into Spanish. A flaw in REASONING leading a project to be non-feasible in its conception, what seeems to me to be the case here, is "un error", and so it is how I would call it.



--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-04-03 20:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikipedia.org/wiki/Error_de_concepto
Error de concepto
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Un error de concepto es el resultante de aplicar procedimientos, esquemas, algoritmos o reglas que no pueden aplicarse a un problema concreto por existir no cumplirse las condiciones necesarias mínimas bajo las cuales los procedimientos aplicados conducen a una respuesta con sentido.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-03 22:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

Una última nota: el uso de "fatal" depende, obviamente, de la gravedad o seriedad del error. Pero sigo creyendo que si un error de concepto tiene como consecuencia el fracaso de un proyecto (non-feasible in all aspects of conception), no ha sido ni grave ni serio, sino "fatal" para el resultado final. Es cuestión de interpretación.
Saludos,
Toni

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-04 16:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

From the Oxford Dictionary of English
Error: the state or condition of being wrong in conduct or judgment.

http://buscon.rae.es/draeI/
error
(Del lat. error, -ōris).
1. m. Concepto equivocado o juicio falso.
2. m. Acción desacertada o equivocada.
3. m. Cosa hecha erradamente.
Peer comment(s):

agree Cesar_U : Coincido
43 mins
Gracias, Cersar_U
agree Julio Bereciartu
1 hr
Gracias, saruro.
disagree MPGS : Lamento discrepar. Los errores (causas) pueden conducir o no a fallos (consecuencias); puede haber fallos fatales sin errores (acts of God). Fail-safe -a prueba de fallos; fool-proof -a prueba de errores o malajes :) | gcs :)
19 hrs
No hay nada que lamentar. Interesante observación, MPGS, gracias. Yo sigo creyendo que el término correcto es "error de concepto", en el sentido de concepto equivocado que impediría la ejecución exitosa de un proyecto (potencia, no acto). Saludos :-)
agree Darío Orlando Fernández : Coincido y sumo. El "fatal flaw analysis" es una etapa de la construcción del software y por lo tanto busca errores de diseño y no accidentales o imprevistos. En cuanto a "fatal", es el calificativo adoptado mayoritariamente por la comunidad de IT.
23 hrs
Aprecio en lo que vale una opinión como la tuya: mucho. Saludos, Toni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search