Nov 25, 2011 17:44
12 yrs ago
20 viewers *
English term

Fader

English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Lighting equipment / Audio equipment
Hola,

Creo que una opción podría ser "potenciómentro deslizante" pero me suena algo rebuscado.
Alguna otra idea? De hecho, en España los técnicos utilizan el término inglés. Quizás dejarlo tal cual?

Gracias!
Proposed translations (Spanish)
4 +1 fader
4 desvanecedor de audio
4 potenciómetro

Discussion

Zep Santos (asker) Nov 25, 2011:
Equipos de iluminación y sonido. Equipos de iluminación y sonido.
Se trata de reguladores de potencia deslizantes (faders).
Paula Oriani Nov 25, 2011:
Cuál es el contexto ??

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

fader

/fader/

Así le dicen todos los djs y personas que trabajan en audio aquí al menos.

¡Saludos!
Peer comment(s):

agree isabelmurill (X)
36 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Según Fundéu, es posible hispanizar el término como "fáder", con tilde."
35 mins

desvanecedor de audio

En México es el termino que se usa.
Something went wrong...
2 days 13 hrs

potenciómetro

Me parece de lo más correcto, a pesar de que sí se utiliza fader, la RAE no lo recoge.

Deslizante sería en el caso de los planos que sí lo son, pero también hay "faders" en forma de botón giratorio, y no sería aplicable.

En cuanto a atenuador o desvanecedor, no es del todo cierto. En todo caso sería atenuador/intensificador dependiendo de si la función es fade out/fade in respectivamente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-11-30 05:54:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No pasa nada. Faltaría más. Saludos.
Note from asker:
Se trata de "faders" planos. Creo que a los potenciómentros giratorios se les llama "knobs". Se me ocurría hacer la distinción de esta manera: giratorios o deslizantes, para "knobs" y "faders".
Quería repartir los puntos pero el sistema no me lo ha permitido. En todo caso, darte las gracias y confirmarte que, según Fundeu, los términos correctos serían "potenciómetro" o la hispanización "fáder". Muchas gracias y disculpa!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search