E-Wellelastic

Spanish translation: Suena como una marca registrada en cuyo caso no se traduce

10:57 Nov 27, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: E-Wellelastic
Se trata del material con el que está fabricado el forro de una cajita de perfumes.
Pilar Fecé
Spain
Spanish translation:Suena como una marca registrada en cuyo caso no se traduce
Explanation:
A pedido... :)
Selected response from:

claudia16 (X)
United Kingdom
Local time: 06:48
Grading comment
He optado por dejarlo tal cual y poner una nota al cliente. Gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Suena como una marca registrada en cuyo caso no se traduce
claudia16 (X)
3Elasticado
Abside
Summary of reference entries provided
claudia16 (X)

Discussion entries: 6





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
e-wellelastic
Suena como una marca registrada en cuyo caso no se traduce


Explanation:
A pedido... :)

claudia16 (X)
United Kingdom
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
He optado por dejarlo tal cual y poner una nota al cliente. Gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley: Así opino yo!! Mi agrí para tí!
1 day 3 hrs
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e-wellelastic
Elasticado


Explanation:
Una característica del material de que está hecho el forro de la cajita de perfume, no el material en sí mismo.

Ojalá te sirva

Suerte!

Abside
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference

Reference information:
debe ser una marca registrada en cuyo caso no se traduce :)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-11-27 11:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

apparently it might be a silicone coating

claudia16 (X)
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search