10:57 Nov 27, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: claudia16 (X) United Kingdom Local time: 06:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Suena como una marca registrada en cuyo caso no se traduce |
| ||
3 | Elasticado |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
e-wellelastic Suena como una marca registrada en cuyo caso no se traduce Explanation: A pedido... :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
e-wellelastic Elasticado Explanation: Una característica del material de que está hecho el forro de la cajita de perfume, no el material en sí mismo. Ojalá te sirva Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 mins |
Reference Reference information: debe ser una marca registrada en cuyo caso no se traduce :) -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2009-11-27 11:22:17 GMT) -------------------------------------------------- apparently it might be a silicone coating |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.